英语人>网络解释>直译 相关的搜索结果
网络解释

直译

与 直译 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

extinguishing

熄灭

涅盘可直译为"熄灭"(extinguishing)或"吹熄"(blowing out),就好像吹熄蜡烛一样. 涅盘通常被诠释为一种完全喜悦或快乐的状态,而这种喜乐是熄灭"自我感"或"有我的概念"之后油然生起的. 这样的解释,就某种程度来说是正确的,

air raids

空袭

pay-for services收费服务 | air raids空袭 | the sound bite语音片段(直译指取自采访的广播或采访片段,也表示在很短时间内言简意赅地传达信息)

statements

声明

直译为描述数据的数指定特定资源的属性或特性. (3)声明(statements)是资源和属性的下一级延伸. 每个从属于该本体的所有Agent构成. 每个本体表述(ontology)从属于某个Agent的Belief

logt fiz

火车

mbenlndanl waaih, mbenlndanl rianz 地震 (直译:天地乱) | logt fiz 火车 | logt geangx, logt jeeuh 轿车

invariants

恒常性,约束条件 约束条件

interpreter 直译器 解释器 | invariants 恒常性,约束条件 约束条件 | invoke 唤起 调用

invariants

恒常性,约束前提 约束前提

interpreter 直译器 解释器 | invariants 恒常性,约束前提 约束前提 | invoke 唤起 挪用

Sunflowers

向日葵

"向日葵"(Sunflowers)在西语里的直译,是"太阳花"的意思. 向日葵这朵被酒神酿造终身仰慕日神的花朵,生长在许多艺术家心脑意念里,疯狂而茁壮,坚强挺拔、卓尔不群.

no order, no coherent, not like in the chaos

意译

60乱七八糟 直译:seven is in disorder, eight is awful | 意译:no order, no coherent, not like in the chaos | 套译:at sixes and sevens

Zingaro

吉普赛少年.钟楼地下三层

60 Aeon 万古.钟楼地上二层 | 61 Zingaro 吉普赛少年.钟楼地下三层 | 62 High Roller Coaster 巨浪(直译高空过山车翻译成巨浪了).克魔岛背景音乐

Zingaro

吉普赛少年

60 Aeon 万古 | 61 Zingaro 吉普赛少年 | 62 High Roller Coaster 巨浪(直译高空过山车翻译成巨浪了)

第20/21页 首页 < ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 > 尾页
推荐网络解释

The Shop Around the Corner:街角商店

上错天堂投错胎Heaven Can Wait (1943) | 街角商店The Shop Around the Corner (1940) | 妮诺奇嘉Ninotchka (1939)

neigher nor gate:既非又不闸

"邻区最佳控制","neighboring optimal control" | "既非又不闸","neigher nor gate" | "内利亚克编译程式","NELIAC; naval electronics laboratory international algebraic complier"

fight fought:打架

buy bought 买 | fight fought 打架 | think thought 想