英语人>网络例句>syntactic parser 相关的网络例句
syntactic parser相关的网络例句

查询词典 syntactic parser

与 syntactic parser 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

It is important to understand technical talk as social talk, to recognize that mathematics and mathematical objects are not (to borrow terms from the anthropologist Clifford Geertz' analysis of speech) simply "concatenations of pure form,""parades of syntactic variations," or sets of structural transformations.

(为了认识到数学和数学对象并非是简单的'纯粹形式的并列联接'、并非仅仅是句法变换、或并非是一套'结构转换',以社会谈论理解技术谈论是重要的

Then we conduct analysis to the data from the aspects of demonstratives syntactic functions, referential types and factors affecting accessibility.

然后从指示词的句法功能、指称类别以及影响可及性度的因素三个方面调查和分析了其具体的使用情况。

In this example the comparisons may be being performed either between syntactic structures or between their denotations in the domain of discourse .

在这个例子中,这个比较可以在语法结构中进行,也可以在他们在论域中的指派中进行。

In this paper we propose a novel method based the How Net ,which is a Chinese-English bilingual knowledge-based dictionary,to disambiguate the ambiguous syntactic structure.

以汉语句法结构分析中最普遍存在的句法结构歧义现象,即&动词短语+名词短语+的+名词短语&(VP+NP1+的/u+NP2)为研究对象,提出了一种基于知网知识库的歧义消解策略。

Based on the formalisms of TCT and CSG, a multiple strategies word sense disambiguation approach is proposed in the thesis by using different knowledge sources to disambiguate the word sense. First, the syntactic relation is used to disambiguate the verb sense, and at the same time, based on the selectional restrictions of verb, the senses of the nominal arguments are also disambiguated.

基于TCT和CSG,本研究更进一步提出了多策略的语义排歧方法,首先利用动词的语法届性来限制动词词义的选择,同时也对其相关的语言成分进行语义选择。

Concept of ambiguous structure and Potential Ambiguity theory, in this paper the author reclassified and re-generalized ambiguous structures based on the Chinese Phrase-Based Grammar, and then further discussed the applications of disambiguating approaches from several aspects of syntactic restraints, application of semantic knowledge and Controlled Chinese.

并在此基础上,重新对歧义结构作了面向自然语言处理的分类。在上述准备基础上,文章在全文核心部分对短语结构的定界歧义和结构关系歧义从句法角度、语义、受限规则汉语的规则消歧策略的应用进行了论述,而且结合具体实例,尝试性的给出了部分限制条件、及具体的应用思路和步骤。

This paper presents a description of the method of Example-based Chinese syntactic structure disambiguation method.

厦门大学计算机系,厦门,361005摘要本文论述了一种基于实例的汉语句法结构分析的消歧方法。

In this paper, summary of commonly used examples of ambiguous structure and the use of syntactic disambiguation rules issues in depth has been discussed.

本文用例句总结常用的歧义结构,并利用句法规则对消歧问题进行了深入探讨。

These include difficult and acceptable embeddings, as well as certain limitations on ambiguity resolution, length effects in garden path structures, and the requirement for locality in syntactic structure.

受限的情况包括困难的和恰当的嵌入,也包括一些对歧异消除的限制、花园路径结构中的长度效应和句法结构中的近距离制约。

These include difficult and acceptable embeddings, as well as certain limitations on ambiguity resolution, length effects in garden path structures, and the requirement for locality in syntactic structure.

受限的情况包括困难的和恰当的嵌入,也包括一些对歧异消除的限制、花园路径结构中的时间限制和句法结构中的近距离制约。

第37/40页 首页 < ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 > 尾页
相关中文对照歌词
The Positive Aspects Of Negative Thinking
M Sea Cresy
Carl Solomon Blues
推荐网络例句

Chinese traditional virtue is humility and wariness,the compliment and praise to the others should be declination

中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如

We bought this house on the never-never.

我们以分期付款的方式买下这座房子。

If they did move, and saved the penalty, the referee could insist on the penalty being retaken. In a Scottish 1945 game between Kilmarnock and Partick Thistle, Tommy White had to take a penalty seven times!

如果移动了,而且救出了点球,之前的点球可以视为无效,并重新再罚一次点球。1945年在 Kilmarnock 对阵Partick Thistle 的苏格兰联盟杯比赛中,判给其队的一次任意球,Tommy White却踢了7次。