英语人>网络例句>syntactic parser 相关的网络例句
syntactic parser相关的网络例句

查询词典 syntactic parser

与 syntactic parser 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

At the phonological level, foregrounding is fulfilled through the reoccurrence of the identical sound. Nonce-formations, abbreviations, blends and sense-shift attain lexical foregrounding, and the frequent use of the shorts words and numbers also functions. At the syntactic level, foregrounded features are embodied in the frequent use of active voice and quotations, and also the peculiar use of the tenses. Foregrounding at the semantic level principally turns up in the news headlines. It is the use of metaphor, synecdoche, metonymy and pun that helps to bring the potential of the linguistic elements into full play.

从语相层来看,体育新闻报道通过对标点符号的特殊使用、拼写的变异以及排版方式来实现前景化;从音位层来看,前景化靠对同一音素的复现来实现;从词汇层来看,新词的创造、词汇的缩略、混成及旧词新义等实现了对常规语言的偏离,此外,频繁使用短小词和数字也将报道推向前景;句法层上,体育新闻报道则通过对主动语态、引语等的频繁使用和时态的特殊用法来实现前景化;语义层的前景化主要集中在新闻标题中暗喻、提喻、转喻及双关等的使用。

Due to different foregrounding of the meta-concept, one conceptual structure may be realized by different semantic and syntactic structures.

由于概念层中不同元概念的前设和重合,我们有了不同的语义次层和句法次层。

The characters of inflecting languages are studied in this thesis. An inflecting language oriented context-sensitive morphological analysis approach is presented. In this approach, not only formation, but also syntactic and semantic features are distinguished. Further more, the context in which a word appears is also considered.

本文对屈折语的形变特点进行了研究,提出了一种面向屈折语的上下文相关词法分析方法,依据单词的形态变化和语法、语义特性的相互约束关系,建立了形态和语法、语义之间的联系,有效地限制了词法规则的应用范围,从而避免规则的误用,使词法分析结果准确可靠。

All the italicized parts belong to the same syntactic category called noun phrase.

所有的斜体部分属于同一词类所谓名词短语。

The external linguistic features is the following : The distribution of syntactic function and the features of border lexicons.

外部特征方面主要从联合结构的句法功能分布和联合结构左右边界特征词两个方面进行考察。

This formal approach to syntactic categories is more practicable in observing and analyzing unknown languages.

本次正式办法句法范畴更切实可行的观察和分析未知的语言。

Nominalization reflects a gradience, ranging from the infinitive, through the gerund to the derived nominals; this similar syntactic feature is also found in Chinese, viz., the verbs in the positions of subject and object, and those in the construction of "IMP de VP" and after light verbs are nominalized to various extents.

英语从不定式、动名词,到派生名词,体现出一种名词性渐增的梯度变化;汉语主宾位上的动词原形式、NP的VP及虚义动词后的名动词,也体现出不同程度的名词化。

Omitting some syntactic components All for one, one for all----that is our motto, is it not?

人人为我,我为人人,这不正是我们的座右铭吗?

Omitting some syntactic structures All for one, one for all----that is our motto, is it not?

人人为我,我为人人,这不正是我们的座右铭吗?

The dissertation discusses those special functions and combinations of reduplicated words and their related syntactic phenomena in this dialect.

本论文注意把昆明方言与其他汉语方言的同类现象进行比较,挖掘不同方言共时平面所映射出的历时变化阶段及相同语言成分在不同方言中的不同时空体现。

第32/40页 首页 < ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... > 尾页
相关中文对照歌词
The Positive Aspects Of Negative Thinking
M Sea Cresy
Carl Solomon Blues
推荐网络例句

Chinese traditional virtue is humility and wariness,the compliment and praise to the others should be declination

中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如

We bought this house on the never-never.

我们以分期付款的方式买下这座房子。

If they did move, and saved the penalty, the referee could insist on the penalty being retaken. In a Scottish 1945 game between Kilmarnock and Partick Thistle, Tommy White had to take a penalty seven times!

如果移动了,而且救出了点球,之前的点球可以视为无效,并重新再罚一次点球。1945年在 Kilmarnock 对阵Partick Thistle 的苏格兰联盟杯比赛中,判给其队的一次任意球,Tommy White却踢了7次。