查询词典 syntactic parser
- 与 syntactic parser 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The syntactic relationship of a noun, a pronoun or a determiner to the other words of a sentence, indicated by declensional endings, by the position of the words within the sentence, by prepositions, or by postpositions.
格一个名词、代词或一个限定词与一个句子中其它词的句法关系,通过词尾变化、这些词在句子中的位置、介词或者后置词表示出来注意,注意力集中
-
In Russian syntactic system, simple sentences and compound sentences are not dually contrary.
中文摘要:在俄语句法体系中,简单句和复合句之间的差别不是二元对立的,它们之间还存在有一种过渡现象,即同时兼有简单句和复合句特征的句法结构。
-
More profound discussion in the new theoretical framework will be offered to those previously discussed issues such as agent, patient, factitive, instrument, time; New insight will be provided into the problems existing in the previous research, such as the post-posing of agent, the syntactic representation of the instrument, and the rules of appearance and disappearance of the instrument in discourse; Specific topics are to be devoted for the first time to those semantic constituents that have ever been touched upon in the literature such as possessor, carrier, attribute, phenomenon, position, alternative participant, manner, accordance, reason; Specific topics are also dedicated to the newly-designated semantic constituents such as causee, phenomenon, undertaker, involvement, relative, comparative.
动元是动核结构中受动核支配的必有语义成分,现代汉语句子语义结构中动元的类别和数量如下: 1)主事动元,包括:施事、致事、经事、系事、起事 2)客事动元,包括:受事、使事、感事、涉事、止事、成事、位事、任事 3)与事动元,包括:当事、共事 4)补事动元——补事动核和动元构成基干的动核结构,若有状元则是扩展的动核结构,状元是语义结构中的可有语义成分,现代汉语句子语义结构中状元的类别和数量如下: 1)凭事状元,包括:工具、材料、方式、依据 2)境事状元,包括:时间、处所 3)因事状元,包括:原因、目的 4)关事状元,包括:对象、范围、方面、条件 5)比事状元——比事本文不仅建构出现代汉语句子语义结构类型系统和语义结构组成成分——语义成分系统,而且构拟出了现代汉语句子语义结构和句法结构的对应关系,讨论了语义成分投射为句法成分的一般规律和语用限制。
-
Part four studies different syntactic functions of "XIANG+NP".The "XIANG+NP" phrase can present itself both at the adverbial position and the complement position with some restrictions. All these analyses are about factive motions.Part five contrasts "XIANG+NP" as an adverbial modifier and as a complement.
现实位移类的&向+NP+VP&和&V+向+NP&的比较因为现实位移类是虚拟位移类的隐喻基础,本文就以现实位移类为考察对象,从认知角度分析了&向+NP&作状语和作补语的区别,表现在说话人的视点不同、射体和地标凸显的侧面不同、&向+NP&在不同语法条件下NP的语义角色不同。
-
From graphological ,phonological ,lexical, syntactic and rhetorical aspects, advertisement slogans show the features of advertisement language
因此文章从图解特征、音韵、词汇、句法和修辞等几个方面分析广告标语的语言特征,进而总结广告语言的语言特征。
-
This paper aims at analyzing two English business letters as examples by using the methods of stylistics, and goes on analyzing the two in terms of the graphological, lexical, syntactic and textual features.
本文从文体学的角度,应用文体分析的方法来研究两封英文商务信函实例,对其语相特征、词汇特征、句法特征、篇章特征逐个进行分析。
-
Chapters Three, Four and Five are the main body of this thesis.Chapter Three makes a detailed linguistic description from graphological, syntactic and lexical levels, and summarizes the stylistic characteristics of weblogs at each level.
书写层面表现为标点符号和大小写的不规则使用;句法层面表现为简单句和句子片段的广泛应用;词汇层面表现为口语和缩略词汇的大量使用。
-
Syntactic and vocabulary learning involve superordinate, hyponym, synonym antonym and semantic field.2. Relationship of English teaching and collocation of the semantic theory deals with regular and irregular collocation.
语义学的并置理论与英语教学,并置分为不合语法规则和不合语义规则两种,并置语义与搭配的关系、搭配的根本问题、语言中的非常规搭配、搭配理论与语言教学在本部分也有详细论述。
-
This indicates that there are sentence-context effects that do not arise solely from intralexical spreading activation and suggests that the existence of an isolable level of syntactic assignment that precedes semantic integration of content words in sentence comprehension.
语境位置和句子语境的交互作用不显著。三个问题的研究结果表明,词汇内激活启动的观点在句子语境中是站不住脚的,因为只有在句法合理的句子语境里才发现显著的语义联系效应。
-
Based on a systematic description of the mandative subjunctive concerning its definition, classification and especially its collocation features involving its introducing mandative words, we get a full-scale knowledge about the semantic and syntactic features of the mandative subjunctive.
本文通过分析研究强制性虚拟语气的句法和语义特征,借助于统计学原理和方法,对海事条约英语中强制性虚拟语气的用法和其它语料库进行对比分析,从而找出强制性虚拟语气在海事条约英语中的分布规律及使用特点。
- 推荐网络例句
-
Chinese traditional virtue is humility and wariness,the compliment and praise to the others should be declination
中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如
-
We bought this house on the never-never.
我们以分期付款的方式买下这座房子。
-
If they did move, and saved the penalty, the referee could insist on the penalty being retaken. In a Scottish 1945 game between Kilmarnock and Partick Thistle, Tommy White had to take a penalty seven times!
如果移动了,而且救出了点球,之前的点球可以视为无效,并重新再罚一次点球。1945年在 Kilmarnock 对阵Partick Thistle 的苏格兰联盟杯比赛中,判给其队的一次任意球,Tommy White却踢了7次。