英语人>网络例句>had it not been 相关的网络例句
had it not been相关的网络例句

查询词典 had it not been

与 had it not been 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

And with this I agreed, but this had not been put out as Gestalt therapy in the way that I had been trained in it, or learned it, or been exposed to it.

我赞成她的观点,但我当初在完形治疗中所受训练、所学、所遇不同于此。

This appear'd so clear to me now, that nothing was a greater Satisfaction to me, than that I had not been suffer'd to do a Thing which I now saw so much Reason to believe would have been no less a Sin, than that of wilful Murther, if I had committed it; and I gave most humble Thanks on my Knees to God, that had thus deliver'd me from Blood-Guiltiness; beseeching him to grant me the Protection of his Providence, that I might not fall into the Hands of the Barbarians; or that I might not lay my Hands upon them, unless I had a more clear Call from Heaven to do it, in Defence of my own Life.

现在,事情在我看来已经非常清楚了。我觉得,上帝没有让我干出这件事来,实是一件最令我庆幸的事情。我认识到,我没有任何理由去干这件事;如果我真的干了,我所犯的罪行无异于故意谋杀。于是我跪下来,以最谦卑的态度向上帝表示感谢,感谢他把我从杀人流血的罪恶中拯救出来,并祈祷他保佑我,不让我落入野人手里,以防止我动手伤害他们;降非上天高声召唤我,让我为了自卫才这样做。

I soon found a way to convince him that I would do him no harm, and taking him up by the Hand laugh'd at him, and pointed to the Kid which I had kill'd, beckoned to him to run and fetch it, which he did; and while he was wondering and looking to see how the Creature was kill'd, I loaded my Gun again, and by and by I saw a great Fowl like a Hawk sit upon a Tree within Shot; so to let Friday understand a little what I would do, I call'd him to me again, pointed at the Fowl which was indeed a Parrot, tho' I thought it had been a Hawk, I say pointing to the Parrot, and to my Gun, and to the Ground under the Parrot, to let him see I would make it fall, I made him understand that I would shoot and kill that Bird; accordingly I fir'd and bad him look, and immediately he saw the Parrot fall, he stood like one frighted again, notwithstanding all I had said to him; and I found he was the more amaz'd, because he did not see me put any Thing into the Gun; but thought that there must be some wonderful Fund of Death and Destruction in that Thing, able to kill Man, Beast, Bird, or any Thing near, or far off; and the Astonishment this created in him was such, as could not wear off for a long Time; and I believe, if I would have let him, he would have worshipp'd me and my Gun: As for the Gun it self, he would not so much as touch it for several Days after; but would speak to it, and talk to it, as if it had answer'd him, when he was by himself; which, as I afterwards learn'd of him, was to desire it not to kill him.

可怜的星期五上次曾看到我用枪打死了他的敌人,但当时他站在远处,弄不清是怎么回事,也想象不出我是怎样把他的敌人打死的。可这一次他看到我开枪,着实吃惊不少;他浑身颤抖,简直吓呆了,差一点瘫倒在地上。他既没有去看我开枪射击的那只小羊,也没有看到我已把小羊打死了,只顾扯开他自己的背心,在身上摸来摸去,看看自己有没有受伤。原来他以为我要杀死他。他跑到我跟前,扑通一声跪下来抱住我的双腿,嘴里叽哩咕噜说了不少话,我都不懂。但我不难明白他的意思,那就是求我不要杀他。我马上想出办法使他相信,我决不会伤害他。我一面用手把他从地上扶起来,一面哈哈大笑,并用手指着那打死的小羊,叫他跑过去把它带回来。他马上跑过去了。他在那里查看小山羊是怎样被打死的,并感到百思不得其解。这时我趁此机会重新把枪装上了子弹。不久,我看见一只大鸟,样子像一只苍鹰,正落在我射程内的一棵树上。为了让星期五稍稍明白我是怎样开枪的,就叫他来到我跟前。我用手指了指那只鸟--现在我看清了,其实那是一只鹦鹉,而我原先把它当作苍鹰了。我刚才说了,我用手指了指那只鹦鹉,又指了指自己的枪和鹦鹉身子底下的地方,意思是说,我要开枪把那只鸟打下来。

It is, that if there had been no such change as I have described in the estimate of sovereignty —— if sovereignty had not been associated with the proprietorship of a limited portion of the earth, had not, in other words, become territorial —— three parts of the Grotian theory would have been incapable of application.

推论是:在对主权所作的评价中如果没有象我所描述的那种变化——如果主权并没有和地球上一块土地的所有权联系起来,换言之,并没有成为对领土的主权——,则格罗修斯的理论,就将有四分之三无法加以适用。

Say goodbye say goodbye to Hollywood I thought I had it all figured out I did I thought I was tough enough to stick it out with kim But I wasn't tough enough to juggle two things at once I found myself planted on my knees in cuffs Which shoulda been a reason enough for me to get my stuff and just leave How come I couldn't just see this shit myself it's me Nobody coulda seen this shit I felt Knowin' damn well she wasn't gonna be there when I fell To catch me the minute she was seen she just bailed I'm standin' and swingin' on like 30 people by myself I couldn't even see the millimeter when it fell Turned around saw Gary stashin' a heater in his belt Saw the bouncers rush him and beat him to the ground I just sold 2 million records I don't need to go to jail I'm not about to lose my freedom over no female I need to slow down, trynna get my feet on solid ground So for now Bury my face in comic books,'cuz I don't wanna look And nothin' in this world is too much I swallowed all I could If I could swallow a bottle of Tylenol I would And hit it for good and say goodbye to Hollywood I prolly should 'cuz these problems are piled all at once 'Cuz everything that bothers me I got all bottled up I think I'm bottomin' out but I'm not about to give up I gotta get up, thank God I got a little girl Now I'm a responsible father so not alotta good I'd be to my daughter layin' in the bottom of the mud Must be in my blood 'cuz I don't know how to do it All I know is I don't wanna follow in the footsteps Of my dad 'cuz I hate him so bad Worst feelin' I had was growin' up to be like his fuckin' ass Man if you could understand why I am the way that I am What do I say to my fans when I tell 'em I don't wanna quit, but shit, I feel like this is it, for me to have this much appeal like this is sick This is not a game this fame the real life is as sick Publicity stunt my ass, consume my fuckin' dick Fuck the guns, I'm done I'll never look at gats If I scrap, I'ma scrap it like I never wooped some ass I love my fans but no one ever puts a grasp on the fact That I sacrificed everything I had I never dreamt I'd get to the level that I'm at This is wack, this is more then I ever coulda asked Everywhere I go I had a sweater, hood or mask What about math?

说再见说再见好莱坞我想我已全部揣摩我本来我以为我是足够强硬的坚持,它与金但我是不足够的强硬,以兼顾两件事,在一次我发现自己种植在我的双膝在袖口其中shoulda一直有足够的理由,我得到我的东西和刚刚离开如何来,我不能只看到这个shit外围它自己的我没有人coulda看到这个shit外围我觉得 knowin '可恶,以及她在哪里也不会存在,当我下跌要赶上我一分钟,她看到她刚刚获准保释我standin '的Swingin '就好像30人,由本人我不能,甚至看到毫米,当它下跌回过头看到程介南斯塔欣'了一个加热器,在他的带看到bouncers繁忙,他和殴打他到地面我只售出了200万的纪录,我不用去坐牢我不是即将失去我的自由,没有超过女性我要放缓, trynna让我立足于坚实的地面所以现在埋葬我的脸在漫画书,' cuz我不想看和nothin '在这个世界上是太多 i吞噬了所有我可以如果我能吞下了一瓶tylenol我想和打为好,说声再见好莱坞 i prolly应' cuz这些问题都是成堆一次全部' cuz的一切困扰我,我得到的所有瓶装起来我觉得我bottomin ',但我并不打算放弃 i的宝贝,起床,感谢上帝,我得到一个小女孩现在,我一个负责任的父亲,所以不alotta良好我要以我的女儿layin '在底部的淤泥必须在我的血' cuz我不知道怎样做所有我知道是我不想在后续的脚步我的爸爸' cuz ,我恨他那么差劲最坏的feelin '我曾是growin '要像他fuckin '驴男子如果您能明白为什么我的方式,我我该怎么办说我的球迷,当我告诉骰子我不想退出,但shit外围,我觉得像,这是它,我有这么多的上诉像这样生病了这不是游戏,这名利的现实生活是病假宣传我的驴,消耗我fuckin '迪克他妈的枪,我做我永远不会看服务贸易总协定如果我放弃,我放弃它想我从来没有wooped一些驴我爱我的球迷,但没有人把掌握了这一事实我牺牲了一切,我曾我从来没有想过我要到的水平,我在这是wack ,这是更多的话,我以往任何时候都coulda问我到处都可以了毛衣,遮光罩或面具关于数学是什么?

Many had been the blunders and disputes among the generals, who had not reached their proper places, many the contradictory orders carried to them by adjutants, but towards evening it was clear that the enemy were everywhere in flight, and that there would not and could not be a battle. In the evening Kutuzov set out from Krasnoe towards Dobroe, to which place the headquarters had that day been removed.

黄昏时分,在多次争吵和将军们没有准时率部到达指定地点的错误之后;在派出一批带着互相矛盾的命令的副官们之后,一切情况都已经十分清楚了,敌人已经四散奔逃,不可能有也不会再有战斗,于是库图佐夫离开了克拉斯诺耶前往多布罗耶,总司令部已在当天迁移到了那里。

The last Time of these two had well near been fatal to me; for the Sea having hurried me along as before, landed me, or rather dash'd me against a Piece of a Rock, and that with such Force, as it left me senseless, and indeed helpless, as to my own Deliverance; for the Blow taking my Side and Breast, beat the Breath as it were quite out of my Body; and had it returned again immediately, I must have been strangled in the Water; but I recover'd a little before the return of the Waves, and seeing I should be cover'd again with the Water, I resolv'd to hold fast by a Piece of the Rock, and so to hold my Breath, if possible, till the Wave went back; now as the Waves were not so high as at first, being nearer Land, I held my Hold till the Wave abated, and then fetch'd another Run, which brought me so near the Shore, that the next Wave, tho' it went over me, yet did not so swallow me up as to carry me away, and the next run I took, I got to the main Land, where, to my great Comfort, I clamber'd up the Clifts of the Shore, and sat me dow upon the Grass, free from Danger, and quite out of the Reach of the Water.

这两次大浪的冲击,后一次几乎要了我的命,因为海浪把我向前推时,把我冲撞到一块岩石上,使我立即失去了知觉,动弹不得。原来这一撞,正好撞在我胸口上,使我几乎透不过起来。假如此时再来一个浪头,我必定憋死在水里了。好在第二个浪头打来之前我已苏醒,看到情势危急,自己必为海水吞没,就决心紧抱岩石,等海水一退,又往前狂奔一阵,跑近了海岸。后一个浪头赶来时,只从我头上盖了过去,已无力把我吞没或卷走了。我又继续向前跑,终于跑到岸边,攀上岸上的岩石,在草地上坐了下来。这时,我总算脱离了危险,海浪已不可能再袭击我了,心里感到无限的宽慰。

I soon found a way to convince him that I would do him no harm, and taking him up by the Hand laugh'd at him, and pointed to the Kid which I had kill'd, beckoned to him to run and fetch it, which he did; and while he was wondering and looking to see how the Creature was kill'd, I loaded my Gun again, and by and by I saw a great Fowl like a Hawk sit upon a Tree within Shot; so to let Friday understand a little what I would do, I call'd him to me again, pointed at the Fowl which was indeed a Parrot, tho' I thought it had been a Hawk, I say pointing to the Parrot, and to my Gun, and to the Ground under the Parrot, to let him see I would make it fall, I made him understand that I would shoot and kill that Bird; accordingly I fir'd and bad him look, and immediately he saw the Parrot fall, he stood like one frighted again, notwithstanding all I had said to him; and I found he was the more amaz'd, because he did not see me put any Thing into the Gun; but thought that there must be some wonderful Fund of Death and Destruction in that Thing, able to kill Man, Beast, Bird, or any Thing near, or far off; and the Astonishment this created in him was such, as could not wear off for a long Time; and I believe, if I would have let him, he would have worshipp'd me and my Gun: As for the Gun it self, he would not so much as touch it for several Days after; but would speak to it, and talk to it, as if it had answer'd him, when he was by himself; which, as I afterwards learn'd of him, was to desire it not to kill him.

其实,对星期五,我根本用不着采取任何防范措施。任何其他人都不可能有像星期五这样忠诚老实、听话可爱的仆人。他没有脾气,性格开朗,不怀鬼胎,对我又顺从又热心。他对我的感情,就像孩子对父亲的感情,一往情深。我可以说,无论何时何地,他都宁愿牺牲自己的生命来保护我。后来,他的许多表现都证明了这一点,并使我对此毫不怀疑。因此,我深信,对他我根本不用防备。

The English language would not have been what it is if the English had not been for centuries great respecters of the liberties of each individual and if everybody had not been free to strike out new paths for himself.

如果不是多少世纪以来英国人一直崇尚个人自由,如果不是人人都为自己开辟新的发展道路,英语就不会成为今天的英语。这句话用了虚拟语气,由两个if引导的并列的非真实条件句,对过去发生的情况进行假设。

Danish scholar Otto Jespersen wrote in 1905, The English language would not have been what it is if the English had not been for centuries great respecters of the liberties of each individual and if everybody had not been free to strike out new paths for himself.

丹麦学者奥托叶斯柏森在 1905 年写道:如果不是多少世纪以来英国人一向崇尚个人自由,如果不是人人都能自由地为自己开拓新的道路,英语就不会成为今天的英语。

第6/69页 首页 < ... 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Had It Not Been You
If It Had Not Been
推荐网络例句

Chrysanthemum of 10 thousand birthday is lax to edaphic requirement, with the arenaceous qualitative loam with fecund, good drainage had better.

万寿菊对土壤要求不严,以肥沃。排水良好的砂质壤土为好。

He unstepped the mast and furled the sail and tied it.

他拔下桅杆,把帆卷起,系住。

Therefore, positively advances the interest rate marketability reform is one of current our country finance reform important tasks.

因此,积极推进利率市场化改革是当前我国金融改革的重要任务之一。