英语人>英文歌词>歌词>中文对照歌词
歌词 "The Walrus And The Carpenter" 的中文对照歌词与中文翻译

The Walrus And The Carpenter

海象和木匠

歌词相关歌手:DONOVAN

Italian lyrics 中文翻译对照歌词

[spoken] [口语]

Presenta the grand circo! 盛大呈现马戏团!

The prima del mondo! 世界第一!

La grand successo! 盛大的成功!

Giulia Nova Vittorio! 朱新星维托里奥!

Fantastico! 太棒了!

Magnifico! 辉煌!

Spectaculario! Spectaculario !

   

[spoken] [口语]

Here Alice ventured to interupt - 在这里,爱丽丝继续Interupt -

"It's very long" she said as politely as she could - “这是很长, ”她说,作为礼貌,因为她可以 -

"Will you tell me first which road?" “你先告诉我走哪一条路? ”

Tweedledum smiled gently and began again. Tweedledum ,微笑着再次轻轻地开始了。

   

[spoken] [口语]

The sun was shining on the sea, 阳光明媚的海面上,

Shining with all his might; 他的所有力量闪耀;

He did his very best to make 他做了他最好的制作

The billows smoothe and bright - 巨浪smoothe明亮 -

And this was odd, because it was 这很奇怪,因为它是

The middle of the night. 在半夜。

   

[sung] [宋]

The moon was shining sulkily 月色皎洁闷闷不乐地

Because she thought the sun 因为她觉得太阳

Had got no business to be there 曾经有没有企业在那里

After the day was done. 经过一天完成。

"It's very rude of him," she said, “这是非常不礼貌的他,”她说,

"To come and spoil all the fun." “来,破坏了所有的乐趣。 ”

   

[sung] [宋]

The sea was wet as wet could be, 海是湿的湿可能是,

The sands were dry as dry. 沙子是干的干。

You could not see a cloud 你看不到一朵云

Because no cloud was in the sky. 因为没有云彩在天空中。

No birds were flying overhead 没有鸟儿飞过

There were no birds to fly. 目前还没有鸟飞。

   

[spoken] [口语]

The Walrus and the Carpenter 海象和木匠

Were walking close at hand. 走着近在咫尺。

They wept like anything to see 他们哭得像个什么看

Such quantities of sand. 这样的量沙子。

"If this were only cleared away," “如果这只是清掉”

They said, "it would be grand." 他们说, “这将是盛大的。 ”

   

[spoken] [口语]

"If seven maids with seven mops “如果7女佣七拖把

Swept it for half a year, 它席卷了半年,

Do you suppose," the Walrus said, 你想, “海象说,

"That they could get it clear?" “他们可以得到它清楚了吗? ”

"I doubt it," said the Carpenter, “我对此表示怀疑, ”木匠说,

And shed a bitter tear. 并流下了痛苦的眼泪。

   

[spoken] [口语]

"O Oysters, come and walk with us!" “啊,牡蛎,来与我们同行! ”

The Walrus did beseech. 海象也恳求。

"A pleasant walk, a pleasant talk, “一个愉快的散步,愉快的谈话,

Along the briny beach. 随着海水的沙滩。

We cannot do with more than four, 我们不能用黑莓做超过四个,

To give a hand to each." 举个手都要硬“ 。

   

[spoken] [口语]

The eldest Oyster looked at him, 最年长的牡蛎看着他,

But never a word he said. 但从来没有一个字,他​​说。

The eldest Oyster winked his eye, 最年长的牡蛎眨眨眼,

And shook his heavy head - 摇了摇头重 -

Meaning to say he did not choose 意思是说,他没有选择

To leave the oyster bed. 离开蚝床。

   

[sung] [宋]

But four young Oysters hurried up, 但四位年轻牡蛎忙上前,

All eager for their treat, 所有渴望自己的治疗,

Their coats were brushed, 他们的外套被刷,

Their faces washed, 他们的脸洗净,

Their shoes were clean and neat, 他们的鞋子是干净整洁,

And this was odd, 这很奇怪,

Because you know they hadn't any feet. 因为你知道,他们没有任何的脚。

   

[sung] [宋]

Four other Oysters followed them 四,其他牡蛎跟在他们后面

And yet another four, 和又一四个

And thick and fast they came at last, 厚和快速的他们终于来了,

And more, and more, and more, 多,并且,更,

All hopping through the frothy waves 通过泡沫海浪都跳

And scrambling to the shore. 并争先恐后地在岸边。

   

[sung] [宋]

The Walrus and the Carpenter 海象和木匠

Walked on a mile or so, 走在一英里左右,

And then they rested on a rock 接着就落在了石头

Conveniently low, 便利的低,

And all the little Oysters stood 和所有的小牡蛎站

And waited in a row. 等待着一排。

   

[spoken] [口语]

"The time has come," the Walrus said, “现在是时候了, ”海象说,

"To talk of many things; “谈了很多事情;

Of shoes - and ships - and sealing wax - - 鞋子 - 船舶 - 与封蜡

Of cabbages - and kings - 的白菜 - 和国王 -

And why the sea is boiling hot - 以及为什么海是滚烫的 -

And whether pigs have wings." 以及是否猪有翅膀。 “

   

[sung] [宋]

"But wait a bit," the Oysters cried, “但是稍等一下, ”牡蛎哭了,

"Before we have our chat, “以前我们有我们的聊天,

For some of us are out of breath, 对某些人来说是气喘吁吁,

And all of us are fat!" 和我们所有的人都胖了! “

"No hurry," said the Carpenter, “不急, ”木匠说,

They thanked him much for that. 他们感谢他太多了点。

   

[sung] [宋]

"A loaf of bread," the Walrus said, “一块面包, ”海象说,

"Is what we chiefly need, “这是我们主要是需要的,

Pepper and vinegar besides, 辣椒和醋之外,

Are very good indeed, 是确实很好,

Now, if you're ready oysters dear, 现在,如果你已经准备好牡蛎亲爱的,

We can begin to feed." 我们可以开始喂。 “

   

[sung] [宋]

"Not on us!" the Oysters cried “不是我们! ”牡蛎哭了

Turning a little blue, 至于有些忧伤,

"After such kindness that would be “这将是仁慈不再提供后

A dismal thing to do." 悲哀的事。 “

   

[spoken] [口语]

"The night is fine," the Walrus said, “晚上好”海象说,

"Do you admire the view?" “你欣赏美景? ”

   

[spoken] [口语]

"It was so kind of you to come! “这是这么有种你就来!

And you are very nice." 而且你很漂亮。 “

The Carpenter said nothing but, 木匠说什么,但,

"Cut us another slice. “下调美国另一片。

I wish you were not quite so deaf - 我希望你没有这么聋 -

I've had to ask you twice." 我不得不问你两次。 “

   

[spoken] [口语]

"It seems a shame," the Walrus said, “这似乎是一个耻辱, ”海象说,

"To play them such a trick, “为了发挥他们的伎俩不再可用,

After we've brought them out so far, 我们brought`出来为止后,

And made them trot so quick." 并让他们一路小跑这么快。 “

The Carpenter said nothing but, 木匠说什么,但,

"The butter's spread to thick." “黄油的蔓延到厚。 ”

   

[spoken] [口语]

"I weep for you," the Walrus said, “我哭的你,”海象说,

"I deeply sympathize." “我深深的同情。 ”

   

[sung] [宋]

With sobs and tears he sorted out 随着在哭泣,他整理出

Those of the largest size, 这些最大尺寸,

Holding his pocket handkerchief 抱着他的手绢

Before his streaming eyes. 之前,他的流媒体的眼睛。

   

[spoken] [口语]

"Oh oysters" said the Carpenter, “哦,牡蛎, ”木匠说,

"You've had a pleasant run - “你有一个愉快的奔跑 -

Trotting home again?" 又小跑着回家吗? “

But answer came there none. 不过,答案来了有没有。

And this was scarcely odd 而这几乎是奇

Because they'd eaten every one. 因为它们会吃掉每次一片。

They'd eaten every one. 他们会吃的每一个人。

歌词 The Walrus And The Carpenter 的中文对照歌词翻译地址:https://www.englisher.net/lyrics/lyric/_6cbda8168d268fb716420668ac1c0322/