英语人>网络例句>照应 相关的搜索结果
网络例句

照应

与 照应 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Is an example of cataphoric reference.

就是这样一个例子照应参考。

This paper gets the following conclusions through analysis: I The differences of anaphoric and cataphoric reference in English and Chinese are: The use frequency of pronouns in English is much higher than in Chinese; Zero anaphor is a unique coreference form in Chinese text; Cataphoric reference occurs less frequently than anaphoric reference, therefore it is always explained as exceptional cases with communicative motivition or means to strengthen stylistic effect.

在英语语篇中的使用频率远高于在汉语中的使用;汉语所特有的英语中缺乏的指同形式——零照应为汉语语篇中的一大显著特征;反指在文章中的出现频率远远低于前指,因而反指被解释为含有交际动机的例外现象,或为加强文体效果而存在的手段,这一点是英汉文章中反指的共同现象,而汉语区别英语之处在于汉语中大量出现的零反指现象,这一现象可以用来解释英语为形合语言而汉语为意合语言。

discourse representation theory ; discourse representation structure ; accessibility ; third-person pronouns ; cataphoric function

名词和代词之间的照应关系最好地体现了这种上下文的依赖性,因此DRT为指代消解提供

In the dissertation, the coherence of the works will be testified from three aspects: lexical, clausal and message aspects. In lexical aspect, Anderson achieves the coherence of the works by using those lexical devices such as repetition, collocation, general words and so on; in clausal aspect, through using referential devices skillfully, the author succeeds in creating semantic coherence between clauses in which there are no relationships of grammatical structure; As for message aspect, the pattern of thematic progression shows how new information and given information are connected with each other. At the same time, it portrays the trains of the authors thoughts.

本文从词汇、句子层面和信息结构三方面对小说连贯进行了全面的分析:安德森通过对词汇的重复、词汇的搭配、泛指词等词汇手段的巧妙运用,使小说在意义上达到了很强的连贯;在句子层面上,作者通过巧妙的运用各种照应手段,在互相没有语法结构关系的句子之间产生了语义的连贯;在信息结构方面,主位述位推进模式清晰的勾勒出了作者的思路,各句的信息在语义上的衔接也一目了然。

The preparation for the lessons and the carrying of the oblation from the Prothesis to the altar become solemn processions, but the outline of the liturgy: the Mass of the Catechumens and their dismissal; the litany; the Anaphora beginning with the words "Right and just" and interrupted by the Sanctus; the words of Institution; Anamimnesis, Epiklesis and Supplication for all kinds of people at that place; the Elevation with the words "Holy things to the holy"; the Communion distributed by the bishop and deacon; and then the final prayer and dismissal–this order is characteristic of all the Syrian and Palestinian uses, and is followed in the derived Byzantine liturgies.

筹备工作的经验教训,并携带该oblation从prothesis向祭坛,成为庄严的游行,但纲要的礼仪:群众的慕道者和他们的解雇;一长串;该照应开始改为&权利和正义&,并中断由sanctus ;的话,机构; anamimnesis , epiklesis和supplication为所有种人在那个地方;海拔后面加上&与神圣的事情圣地&;共融的分布式由主教和执事(执事有chalice );然后最后的祈祷和解雇-这项命令的特点是所有的叙利亚和巴勒斯坦用途,以及其次是在派生拜占庭

The Liturgy of St. Basil now used in the Orthodox and Melkite Churches (Euchologion, Venice, 1898, pp. 75-97; Brightman, 400-411) is printed after that of St. Chrysostom and differs from it only in the prayers said by the priest, chiefly in the Anaphora; it has received further unimportant modifications.

礼仪中,圣罗勒,现在用在东正教和melkite教堂( euchologion ,威尼斯, 1898年,页75-97 ;布莱曼, 400-411 ),是印刷后的圣金口,并不同于只在祈祷说,由牧师,主要是在照应,它已接获进一步不重要修改。

And as for the personal reference, Chinese students prefer using geneneralized exophoric reference to concrete personal

在英语教学中,教师和学生都应该加强语篇意识,提高英语照应的运用能力。

Chapter Two analyzes the narrative structure of Qi Lu Deng, points out the novel"s featherlike structure, and discusses this structure"s originality and artistic value. Then the author expounds Qi Lu Deng"s completeness and fineness in narration in four aspects: three main paragraphs, happy ending, foreshadowing and echo, the plot"s insertion and transition. Meanwhile, the author explores the profound reason of the structure and Li Luyuan"s artistic ingenuity hi relation to his ideology, his literature views and the novel"s producing process.

首先指出它的结构是羽毛式的,并结合作品内容来探讨这种结构的独创性及艺术价值;然后从三大段落、大团圆的结局、伏笔与照应、情节的穿插与转换等几个方面来论述《歧路灯》叙事结构的完整与细密,同时联系李绿园的思想、文学观及成书过程,探析作品结构形成的深层原因及作者的艺术匠心。

The Duchess, more cheerful than she had been, assumed the care of Piney

公爵夫人从来没有这样高兴过,一心一意照应着平儿。

Seeing the father ask the waiter to attend the son,the author think his father was womanishly fussy at the station while in the later moment he viewed his father precipitously buying him oranges he soon came into tears.

在车站上,当作者看见父亲托茶房照应他的时候,作者心里认为他很婆婆妈妈。可是,看看父亲那么辛苦地替他买橘子,他的泪很快就流了下来。

第7/10页 首页 < ... 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > 尾页
推荐网络例句

Since historical times,England ,where the early inhabitants were Celts, has been conquered three times .

从有历史以来,英国,在此地早期居住的是凯尔特人,已经被征服了三次。

Bluetooth OBEX File Transfer Enables the sending and receiving of files on your phone via Bluetooth.

蓝牙OBEX文件移动允许经过蓝牙传送和接受文件。。。。

The almost sure central limit theorem is a pop topic of the probability research in recent years,because it has many actual applications in the random analogue.

中文摘要:几乎处处中心极限定理是近几十年概率论研究的一个热门话题。它之所以引起人们的注意是由于它在随机模拟方面的实际应用参见Fisher