查询词典 adaptation
- 与 adaptation 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
And therefore, their performance is not good. But it is well known that there are intrinsic relations between speech basic units. It is necessary to develop an adaptation algorithm to use the relations and few adaptation data to re-estimate more model parameters and then get speech models more suitable for the new speaker.
最大似然平滑预测方法由于不同语音模型之间存在着相关关系,有必要开发话者自适应技术,利用语音模型之间的关系和少量新话者的语音数据,尽量多地适应模型参数,使得最终的模型更代表新话者的语音特点。
-
Of the four dimensions used in the questionnaire, the ranking of school adjustment from high to low were: adaptation for rules, learning adaptation, teacher-student relationship, peer relationship.
学校适应的各向度良好比率由高至低,依序是「常规适应」、「学习适应」、「师生关系」、「同侪关系」。
-
Dark and light adaptation of the fine structure of the compound eye: the state of dark adaptation had significant effect on the small state of the eye pigment particles and distribution of crystal cone shape, being no significant gender differences.
基膜位于小眼的底部。 3。明暗适应对复眼显微结构的影响:明、暗适应状态对小眼的色素颗粒分布和晶锥形状有较明显影响,性别间则无明显差异。
-
Based on the review of the successive four assessment reports of the IPCC WGII on climate change impacts on streamflow from 1990 to 2007, it is summarized that the First and Second Assessment Reports were regarded as the first generation studies, featuring the impacts of mean climate change on streamflow and the adaptation to it, while the Third and Forth (AR4) Assessment Reports as second generation studies, emphasizing the impacts of anthropogenically forced and natural climate changes on streamflow and the adaptation to them. The progresses and issues in the research methodologies of the impacts of climate change on hydrology and water resources are analyzed.
在回顾IPCC于1990-2007年4次关于气候变化对径流影响的评估报告进展的基础上,将第一次与第二次评估报告归纳为第一代--以气候均值变化对径流影响及其适应为主要特征;第三次与第四次评估报告为第二代--突出人为气候变化与自然气候变异对径流影响及其适应问题,分析了常规的气候变化对水文水资源影响评估方法的发展过程及存在的问题。
-
Water Resources Information Center, Ministry of Water Resources, Beijing 100053, ChinaAbstract : Based on the review of the successive four assessment reports of the IPCC WGII on climate change impacts on streamflow from 1990 to 2007, it is summarized that the First and Second Assessment Reports were regarded as the first generation studies, featuring the impacts of mean climate change on streamflow and the adaptation to it, while the Third and Forth (AR4) Assessment Reports as second generation studies, emphasizing the impacts of anthropogenically forced and natural climate changes on streamflow and the adaptation to them. The progresses and issues in the research methodologies of the impacts of climate change on hydrology and water resources are analyzed.
在回顾IPCC于1990—2007年4次关于气候变化对径流影响的评估报告进展的基础上,将第一次与第二次评估报告归纳为第一代——以气候均值变化对径流影响及其适应为主要特征;第三次与第四次评估报告为第二代——突出人为气候变化与自然气候变异对径流影响及其适应问题,分析了常规的气候变化对水文水资源影响评估方法的发展过程及存在的问题。
-
A novel model based speaker adaptation algorithm support speaker weighting SSW was proposed for rapid speaker adaptation in speech recognition systems .
针对语音识别系统中快速说话人自适应问题,提出了一种支持说话人权重算法。
-
Somerset Maugham's classic novel, Of Mice and Men (1939 and 1992)(an adaptation of the classic John Steinbeck tragedy),Aplace in the Sun (1951)(an adaptation of Theodore Dreiser's An American Tragedy ), The Heart is a Lonely Hunter (1967)(from Carson McCullers' novel), A Streetcar Named Desire (1951), Baby Doll (1956), Cat on a Hot Tin Roof (1958) and Suddenly , Last Summer (1959)(from Tennessee Williams' works), or Marty (1955)(from Paddy Chayefsky's writings).
阳光之地》(1951)(改编自西奥多·德莱塞的一部美国悲剧)。《同是天涯沦落人》(1967)(改编自卡森·麦克勒丝的长篇小说)。《欲望号街车》(1951)、《坏种》(1956)、《朱门巧妇》(1958)、《夏日惊魂》(1959)(改编自田纳西·威廉斯的作品)。《马蒂》(1955)改编帕迪·查耶夫斯基的作品)。
-
Adaptation of Kentucky bluegrass varieties does not differ in the field, and only under stress conditions do they show the difference of adaptation.
草地早熟禾Poa pratensis,在田间试验条件下各品种的适应能力无明显差异,只有在逆境胁迫下才表现其适应力的差别。
-
From the perspective of translators' subjectivity, the thesis discusses how to apply abridgement and adaptation to News English translation.
全文从译者主体性的视角来探讨节译和编译在新闻英语翻译中的应用。
-
Second, the concept has provided theoretical basis for some translation methods which used to be considered against the existing criteria of translation and provoked reappraisal of certain methods such as abridgement, adaptation and so on.
为一些违反现有翻译标准但却经实际检验十分成功的翻译策略提供了理论依据,也引起了国内对变译理论的研究即翻译变体的研究。
- 相关中文对照歌词
- Adaptation Cell
- 6:00
- Nimrod: Lux Aeterna
- Better Now
- Rivers Of Babylon
- Unchanging
- The Original
- System
- I Want It All
- I Want It All (Remix)
- 推荐网络例句
-
It's bell can reach over a meter in diameter.
它的身体最大可以达到直径1米多。
-
Now they are overdue and I shall have to pay a fine.
现在他们过期了,我不得不付罚款。
-
Therefore the experienced architect and the decorators takes the color person's physics, physiological and the psychological function.
故有经验的建筑师和室内设计师都十分重视色彩对人的物理的、生理的和心理的作用。