英语人>网络例句>不交际 相关的搜索结果
网络例句

不交际

与 不交际 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The American has dwindled into an Odd Fellow,--one who may be known by the development of his organ of gregariousness, and a manifest lack of intellect and cheerful self-reliance; whose first and chief concern, on coming into the world, is to see that the alms-houses are in good repair; and, before yet he has lawfully donned the virile garb, to collect a fund for the support of the widows and orphans that may be; who, in short, ventures to live only by the aid of the mutual insurance company, which has promised to bury him decently....

美国人已经蜕变成奇怪的家伙──以爱交际的器官发达而著称,同时又显示出智力低下的沾沾自喜。在世界上,他最最关心的是确保救济院情况良好;他还未披上合法的外衣,便四下募捐以扶助孤寡,尽管这些孤寡眼下还不是孤寡。总之,他冒险光靠互助保险公司的资助过日子,而该公司已经答应为他体面地安葬

Both Chinese and English legal discourses have their own lexical features, such as those concerning connectives, diversity of items, repetitions, paraphrases, restatements, and coloring, etc.; syntactically, each has its own conventions of word order, topic-comment relations, structural characteristics; rhetorically, Chinese discourse attaches importance to Qichengzhuanhe or indirectness at the macro-level, and paratactic at the micro-level, as against the English way of being linear or direct at the macro-level, and hypotactic at the micro-level.

法庭口译既具有语用交际属性,也具有法律属性,因此法庭口译人员在进行口译实践时不能仅满足于割裂上下文和语境的局部性字面意义传译(semantic translating / interpreting --- local),而应当把法庭提问者和法庭答问者的互动性话语看作是一个依赖和利用上下文及有关情景因素的整体性的语用行为,努力理解并传译其中的整体含义( pragmatic translating / interpreting --- global )。

Any intercommunicate can't get rid of the restrict and influence of the three surroundings.

任何一次言语交际都不能摆脱这三种语境的制约和影响。

But very few of it is using in the societal social,what is imitated and wha can't to imitate,is determined by the principle of respect and intimity.

但是用于社会交际中泛化的亲属称谓语只是其中的一小部分,哪些泛化,哪些不泛化,主要依据亲密和尊敬两条基本原则进行选择。

It was hypothesized that adult Chinese EFL learners commit more than two types of negative pragmatic transfer as in Kasper's (1992) division, pragmalinguistic and sociopragmatic.

对于语用负迁移的内容、这些内容的分布情况以及它们在跨文化交际中的效果问题,人们至今知之不多。

It is ubiquitous throughout peoples daily communication as well as lingual acquisition.

无论是日常的言语交际还是人们的语言习得都离不开词语的搭配。

As a result, students are linguistically competent in part, but can not communicate effectively andappropriately.

结果,学生只掌握了部分语言能力,却不能有效地、适当地用英语交际。

However, using a foreign language to do communication is actually a kind of intercultural exchange activities. What it needs to accomplish is not just the transmission of word information, but the linkup and understanding between two communicating parties on the layer of culture which the languages carry.

而使用外国语进行交流实际上是一中跨文化的交际活动,它要完成的不只是语言文字信息的传递,而要使交流双方在不同语言所承载的文化层面上达到沟通和理解。

I'm a loner / lone wolf.

我不喜欢交际。

It is not entirely natural communicative activities, but compared with mechanical language practice, more to life and true nature.

它虽不是完全自然的交际性活动,但与机械的语言

第7/14页 首页 < ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... > 尾页
推荐网络例句

Cynanchum Lingtai apricot production in the average weight 65 grams, the brightly-colored fruit, juicy rich, sweet-sour taste, sweet from the nucleolus, when the late Qing Dynasty famous Shaanxi, Gansu provinces, the Qing imperial court Tongzhi tribute for years.

灵台生产的牛心杏平均单果重65克,果实色泽鲜艳,汁多味浓,甜酸适口,离核仁甜,清末时就驰名陕、甘两省,清同治年间曾为朝廷贡品。

Chenopodium album,Solanum nigrum, and Amaranthus retroflexus were very susceptible to the herbicides. Polygonum persicaria and Abutilon theophrasti were relatively less susceptible to the herbicides, and Lycopersicon esculentum was not susceptible to it. The relationship between reduction rates of weed biomass and PPM values of weed leaves 2,4, and 6 days after treatment was established.

供试的6种杂草对该混剂的敏感性存在显著差异:红心藜Chenopodium album、龙葵Solanum nigrum和反枝苋Amaranthus retroflexus对该混剂最敏感,ED90值分别为47.65、71.67和29.17g/hm2;春蓼Polygonum persicaria和苘麻Abutilon theophrasti敏感,ED90值分别为96.91、114.20g/hm2;而番茄不敏感。

However, I have an idea.

不过,我有个主意。