英语人>网络例句>直译 相关的搜索结果
网络例句

直译

与 直译 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Zhao Hua: Well, it cut both ways.

此语直译为"两面都砍"。

It can be all too easy to blame your job when you feel demotivated- when it can be just as easily down to you,as Sally Martin, a fundraising manager for a charity,discovered.

我觉得不是作为旁观者,下面那位经理就说开始抱怨自己的工作,而不是去指责别人的工作啊不好意思,本人比较呆。。呵呵上句并无逻辑错误,too easy to blame 直译为,太容易而不能去责怪,当然也就是"不能怪。。。"

When you see your opponent attacking one of your Devourer Tanks, force fire all you ...

感谢提醒,只是有时候翻译的时候一时反应不出合适的话,只是按图索骥的直译了。。。

Look at me now i'm just an empty shell of the man i used to be with you i thought we were right i thought we were perfect but once again my dreams were broken there were no strings attached when i saw you last night i ain't fooling no one oh no - no my love will never die though it's not for you my love will never die it just moves on my love will never die it can break your heart in two my days are so cold and lonely without you but the nights, they really bring me down you left me alone on this cold and winding road on the path that leads to nowhere

不要用翻译机嘛,直译容易错现在,请看着我我只剩下一个人的空壳我一直与你在一起我认为我们是对的我们是绝配但又一次,我的梦想幻灭了没有什么好说了当我昨晚见到你我没有欺骗任何人 oh no no 我的爱永不灭亡虽然它不再属于你我的爱永不灭亡它只是离开了这里我的爱永不灭亡它让你心碎或者。。。让我们没有你的日子如此寒冷和孤独夜晚,让我沮丧你留下我孤独一人在这寒冷蜿蜒的道路没有路标不知方向

There is another entry on this diskette which is the Literal Translation of each of these words in the original sequence shown here.

另外还有一个入门就这个软盘是直译每一个这些话在原来的序列在这里显示。

Do I have the honor to know your adress?

直译为 我能荣幸的知道你的地址吗?

To hit a person when he's down would be right up the double-dealer's alley.

be up one's alley可以直译为对某人的路子,表示是某人所长,合某人的胃口。

Be based on words condition of Han Lide to watch, the dragoman in tourist guide oral interpretation improves oral interpretation quality to get used to words condition to use language area effectively better, adopted plan abides by preparation of cooperative principle, sufficient culture cultural background, nationalization, metaphrase to add an explanation somewhat, use blame utterance language.

基于韩礼德的语境观,导游口译中译员为更好地适应语境并有效利用语境提高口译质量,采取的策略有遵循合作原则、充分的文化背景知识预备、归化、直译加解释、利用非言语语言。

Earworm, a loan translation of the German Ohrwurm, is a term for a portion of a song or other musical material that repeats compulsively within one's mind, known colloquially as "music being stuck in one's head".

Earworm这个词是从德语单词Ohrwurm直译过来的,指歌曲或其他音乐作品的某个片断不由自主地反复在某人脑子里出现的情况,口语中一般表达为"脑袋里粘着音乐"。

Get one's fingers burnt 或者burn one's fingers,失手,He got greedy he wanted to have the whole enchilada now he has had his fingers burnt.

很多投资者受到了一夜致富的诱惑,结果血本无归。burn one's fingers,直译是烧了手指头,意译是损失很惨。

第5/29页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

Means the parent directory, so this command means to execute "toolchain.sh," which is in the current directory.

代表父目录,所以这个命令就是执行当前目录下的"toolchain.sh"。

Yes,In fact,I'm on our city ream.

是的。事实上我是我们市队的。

The strong ionospheric disturbances caused by the significant magnetic storm appeared on the whole world.

用欧亚大陆地面电离层垂测站资料考察1989年3月12~16日磁暴期间的电离层暴形态及其发展变化。