英语人>网络例句>怀疑着 相关的搜索结果
网络例句

怀疑着

与 怀疑着 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Abandoned Masquerade -放纵的化妆 The glitters on a paint and plaster face Is covering desire and disgrace We could be lovers But no one suspect at all Once you're inside that costume ball And now I am sitting here before the mirror I have the skill still to disguise my tears Then as the music start to fade I find myself abandoning the masquerade Even though you are suffering You try to hide it And pretend you are so nonchalant You can cry a pool of tears And sit beside it Then perphaps you'll know what you want I hope you never feel this much despair or know the meaning of that empty chair As the illusion we made all fade away In this abandoned masquerade...

http://www.ljplus.ru/img/virtualsushi/Masquerade-2.jpg Diana Krall - Abandoned Masquerade 放纵的面具音乐连接 Abandoned Masquerade -放纵的化妆词- Engel Nimos 在现场和她一起表演的钢琴手]曲- Diana Krall 闪光遮盖了浓妆艳抹的欲望和耻辱在化妆舞会里没人会怀疑我们是在偷情呆坐在镜前还有能力来掩饰我的泪等音乐消失的时候我正放弃着面具忍受着你尝试隐藏痛疼也假装你那么不在乎哭一池的泪吧。。。然后坐在旁边也许,你才会知道自己要的是什么希望你永不会有那么多的绝望感触或者你会了解那空椅的含义当我们曾经经营的幻相完全淡出于这被弃置的面具。。。

" "" The Brothers Karamazov " the main character in treat God in the question to have each one different manner, dissolute and unrestrained old Karamazov sends out the decayed smell in the life not to believe God, has lost and the cross relation; Dmitri experiences in own contradiction is being wicked, but finally obtained has redeemed; Ivan and Smerdyakov good branch husband treats in the real life by the rationality wickedness, rejects God, has caused the fearful result; Alyosha distant has even more strengthened own belief in the suspicion through the love.

中文摘要:《卡拉马佐夫兄弟》中的主要人物在对待上帝的问题上有着各自不同的态度,荒淫无度的老卡拉马佐夫在生活中散发着腐臭的气味不信仰上帝,失去了和十字架的联系;德米特里在自身的矛盾中体验着恶,但最终获得了救赎;伊凡与斯梅尔佳科夫以理性来对待现实生活中的恶,拒绝上帝,导致了可怕的结果;阿辽沙则在怀疑中通过爱更加坚定了自己的信仰。

He listened to my story with an air of growing disbelief .

他带着十分怀疑的神情听着我的故事。

In came the boy from over the way, who was suspected of not having board enough from his master; trying to hide himself behind the girl from next door but one, who was proved to have had her ears pulled by her Mistress. In they all came, one after another; some shyly, some boldly, some gracefully, some awkwardly, some pushing, some pulling; in they came, anyhow and everyhow.

街对面的小厮走了进来,人们怀疑他在他主人家里是吃不饱的;他想躲在隔壁第二家的使女的背后,而她是已经证明被她女主人扯过耳朵的,他们都走了进来,一个接着一个;有的害臊,有的大胆,有的优雅,有的笨拙,有的推着,有的拉着;反正以各种各样的方式,他们大家都走了进来。

Then, early one morning a few days later, just when I think Christmas will never actually arrive, I jog past a tree lying ignominiously in Madison Square Park, trussed up and waiting for levitation.

正当我怀疑圣诞节永远也不会真正到来的时候,几天后的一个清晨,我在沿街跑步时看见一棵大树无赖地躺在麦迪逊广场公园里,翘着枝条,似乎在等着飘起来。

When some terrible sorrow which seems so hard to reconcile with perfect love, crushes down upon the soul, wringing from it all its peaceful rest in the pitifulness of God, and launching it on a sea unlit by a ray of hope; when unkindness, and cruelty maltreat the trusting heart, till it begins to doubt whether there be a God overhead who can see and still permit- these know something of the "horror of great darkness."

有时漆黑一团的悲哀,似乎与神的爱绝不调和,压着你的灵魂,把神怜悯之心所给你的一切安息都挤压净尽,投入看不见一丝希望的海里;残酷和不仁,嘲笑着那信靠的心,直到它发生怀疑:到底天上有没有看见这一切的神?祂是否允许这惊人的大黑暗?人生的构成,就是交错着光明与黑暗。

At length he would reach the corn, and selecting a suitable ear, frisk about in the same uncertain trigonometrical way to the topmost stick of my wood-pile, before my window, where he looked me in the face, and there sit for hours, supplying himself with a new ear from time to time, nibbling at first voraciously and throwing the half-naked cobs about; till at length he grew more dainty still and played with his food, tasting only the inside of the kernel, and the ear, which was held balanced over the stick by one paw, slipped from his careless grasp and fell to the ground, when he would look over at it with a ludicrous expression of uncertainty, as if suspecting that it had life, with a mind not made up whether to get it again, or a new one,or be off; now thinking of corn, then listening to hear what was in the wind.

最后,它终于到了玉米旁,拣定一个玉米穗,还是用那不规则三角形的路线跳来跳去,跳到了我窗前堆起的那一堆木料的最高峰上,在那里它从正面看着我,而且一坐就是几个小时,时不时地找来新的玉米穗,起先它贪食着,把半裸的穗轴抛掉;后来它变得更加精灵了,拿了它的食物来玩耍,只吃一粒粒的玉米,而它用一只前掌擎起的玉米穗忽然不小心掉到地上了,它便做出一副不肯定的滑稽的表情来,低头看着玉米穗,好像在怀疑那玉米穗是否是活的,决不定要去拣起来呢,还是该另外去拿一个过来,或者干脆走开;它一忽儿想看玉米穗,一忽儿又听听风里有什么声音。

The street doors of the houses are still closed, like stingy purses, and the night watchmen sporting shiny new gold braid on their caps look suspiciously at the traveler as he goes by on his way to the station with his knapsack on his back and his unworried, almost slouching walk.

所有房子临街的大门都还像吝啬的钱包一样紧闭着,当那个旅行者走过去的时候,帽檐上炫耀似的装饰着亮闪闪的金穗带的夜间警卫怀疑地看着他。他背上背着他的大背包正要往车站去,他走得一点儿都不着急,几乎有些懒洋洋的。

The street doors of the houses are still closed, like stingy purses, and the night watchmen sporting shiny new gold braid on their caps look suspiciously at the traveler as he goes by on his way to the station with his knapsack on his back and his unworried, almost slouching walk.

街上的门窗就像吝啬鬼的钱包一样依然紧闭着。夜间警卫员带着饰有金色编织物的帽子,怀疑地盯着过往的旅人。而旅人们则背着行囊不紧不慢地迈着从容的步子向车站方向而去。

If------ By Joseph Rudyard Kipling If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you; I f you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too; If you can wait and not be tired by waiting, Or, being lied about, don't deal in lies, Or, being hated, don't give away to hating, And yet don't look too good, nor talk too wise; If you can dream---and not make dreams your master; If you can think--- and not make thoughts your aim; I f you can meet with Triumph and Disaster And treat those two imposters just the same; If you can bear to hear the truth you've spoken Twisted by knaves to make a trap for fools, Or watch the things you gave your life to broken, And stoop and build 'em up with worn-out tools; If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn of pitch-and toss And lose, and start again at your beginnings And never breathe a word about your loss; I f you can force your heart and nerve and sinew To serve your turn long after they are gone, And so hold on when there is nothing in you Except the Will, which says to them: hold on!

翻译成中文就是假如——假如你能——在别人不知所措却对你横加指责的时候,保持清醒的头脑;假如你能——在所有人都怀疑你的时候仍然相信自己,并能体谅别人对你的怀疑;假如你能等待且又充满耐心,或者,从不用谎言去应付谎言,也不用仇恨去回击仇恨,既不故作正经也不夸夸其谈。假如你充满梦想——但绝不做梦想的奴仆;假如你勤于思考——却不把思想当作目标;假如你能——在遇到胜利和困难时态度同样平静;假如你能容忍你所说的真理,被无赖用作捕捉愚人的陷阱,或看着你所献身的事业轰然倒塌,你能屈身拾起残破的工具把它们重建。假如你能——把所有赢来的筹码都押在一把赌注上,输光后仍能重新再来,且对输赢只字不提。假如你能——在运气不佳身心俱疲之时,仍能全力以赴抓住机遇,在一无所有只剩意志支撑的时刻,咬牙坚持到底。

第2/25页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

He and Nina moved to California and lived at 2005 Ivar Street, Apt.

他和Nina搬到加州,并在2005年伊瓦尔街,公寓生活。

Droperidol ( potently inhibits transfected HERGchannels and this is the probable mechanism for QT prolongation.

氟哌利多有效地抑制了转染的 HERG 钾通道,可能是 QT 间期延长的机制。

The Nazi's cruel treatment of the Jews during the Second World War is beneath contempt .

二战期间纳粹对犹太人的暴行极其可鄙。