查询词典 translating
- 与 translating 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Moreover, language harriers are not a problem, because Internet software is capable of translating your mail into whatever language you want.
此外,语言障碍不再是问题,因为互联网软件能够把你的邮件翻译成任意你想要的语言。
-
Constrained by the inherent textual property of bilingual dictionaries, their translation has its unique features:(1)methods such as omission and conversion are not allowed in translating the headwords;(2)the stimulus from the source language text in the translation is much stronger than in translation of other texts, as the target language text i...
由于双语词典本质属性的制约,双语词典翻译在词目翻译方法等方面表现出与众不同的特性:(1)双语词典词目翻译排斥使用省译法和转换译法;(2)双语词典翻译的目的语文本结构高度依赖源语文本,源语文本的刺激因而远比其他文本的翻译强烈;(3)双语词典翻译表现为静态性和多元对应性。
-
The least we can do is show them that we care by translating so they can understand their invaders.
我们可以做的最少是表示他们,我们通过翻译关心,因此他们可以明白他们的侵略者。
-
Translating the requirements of these 'customer' departments into information/action requirements for Kitting action.
将客户部门的要求转化为组件配套行为的信息/行为要求。
-
There are many ways and channels inwhich western legal culture influenced China,such as sending Chinesestudents to study western law abroad,giving lectures by western experts of lawin China,editing and translating western books of law,directly transplantingwestern law.
因此,经过一百多年的法制变革,完整形态的古代法律文化传统已不复存在。
-
Chapter 5 makes a macro-level contrastive study of Legge\'s faithful approach adopted in translating Chinese classic works in the context of the history of Sino-Western translation, and a comparative study of his approach with that of Gu Hongming.
第五章把理雅各翻译中国典籍所采取的忠实译法放在中西翻译史的背景上做一宏观的比照,并与辜鸿铭的翻译策略进行比较研究。
-
This paper makes a study of the cultural traits of "好" and "good", and deals with some problems in translating these two commonly used lexemes between the two languages.
本文探讨了&好&与 good 这两个用词的文化特征以及汉英翻译中需要注意的几个问题。
-
This paper makes a study of the cultural traits of "好" and "good", and deals with some problems in translating these two commonly used lexemes between the two languages.
汉字&好&的源流考证与英语单词 good 的词源研究均显示:它们承载着各自独特的文化内涵。这些文化因素无疑会使人们产生不同的文化联想,得到不同的联想意义。
-
By using two different three-dimensional source distri- bution techniques, three-dimensional translating-pulsating source (3DT) and three-dimensional pulsating source (3DP), numerical investigations have been carried out for a high speed monohull ship (RD-200) advancing in oblique waves. The numerical results are compared with experimental values obtained from wave load tests carried out at the SSPA. These extensive test results cover different wave directions at a wide range of wave frequencies.
本文在高频运动的假设之下,使用一种简化的三维振荡(3D pulsating)格林函数,3DP,以及与实际波系接近的三维前进-振荡(3D Translating-pulsating)格林函数,3DT,对於一艘高速单体船(RD-200)进行斜浪中规则波之波浪动态压力负荷分析;理论计算将以两种三维源点法进行波浪负荷评估并与由船模试验加以验证,船模实验於瑞典SSPA方型风浪水槽进行。
-
Having analyzed the motto features in the target language, this paper sets out to discuss the Chinese-English translating principles of university mottos.
本文从分析国外大学校训的语言特点出发,寻找译入语的内在属性,从而探讨可循的校训汉英翻译原则。
- 相关中文对照歌词
- The Trees Were Mistaken
- Stakes Is High
- Punch-Drunk Punk Rock Romance
- It's Everything But Partytime
- Music Box
- La La La
- Heart To Heart
- Translating The Name
- Theme From The Crusader
- Let's Be Bad
- 推荐网络例句
-
Mr. Putin said there were signs of genocide against the Ossetian people.
普京说,有迹象表明对南奥塞梯人进行了种族清洗。
-
What I'm trying to say, Tristan is...
特瑞斯坦。我想说的是。
-
Petersen largely pays attention to nanotech, but she also draws connections between technology and how it's used.
Petersen的注意力主要放在纳米技术上,不过她也研究技术与如何使用之间的联系。