英语人>网络例句>author's 相关的网络例句
author's相关的网络例句

查询词典 author's

与 author's 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Author Eugenia Kim's (author of The Calligrapher's Daughter) new novel is available in both formats.

作家优吉尼娅·金( Calligrapher's Daughterde 的作者)的最新小说用了电子发行和传统纸质发行两种形式。

In chapter 4, the author states the becoming process of Knitter\'s corelational and global responsible mode for dialogue, in which we could find its contents, other theologian\'s criticisms and author\'s reflects.

在第五章中,笔者进一步对保罗·尼特的相互关联和全球负责的伦理实践进行了深入的探讨,并在此基础上分析尼特的伦理实践存在的问题。

Therefore, the author has summarized predecessor's experience, the union for many years author's has made a discussion in piano study some attainments to soft pedal's utilization skill.

因此,笔者总结了前人的经验,结合多年来笔者在钢琴学习上的一些心得对钢琴踏板的运用技巧做一探讨。

Wang Cong declares an author: And delete "motion saving China " and "Asian wanting oneself all evolution " this article content , include the original announcing to Chinese government of government of State Council website, if the government is used the content being work's turn by China, the intellectual property rights asking pay an author wastes, author's full name and source is announced to news media , so as to show impartialness.

作者王聪声明:删除《运动挽救中国》和《亚洲人要自我进化》这篇文章的全部内容,包括向中国政府国务院官方网站发表的原文,如果被中国政府使用该作品的内容,请支付作者的知识产权费,并把作者的姓名和来源向新闻媒体公布,以示公正。

A translation would be a receptor language interpretively resembling the original;③ While searching for relevance the translator must make his train of thought relevant to the original author's and the receptor language audience's cognitive environments;④ The translator must perform his responsibility for making the author's informative intention and communicative intention meet the target readers' expectations;⑤ In the course of translating, the translator makes contextual assumptions and searches for relevance according to the source lexical information, logical information and encyclopaedic information in his cognitive environment.

我们给它定义为,在翻译过程中译者思维运作的跨文化区域,它主要包括五点内容:①翻译是一个认知推理的跨文化交际过程,其研究对象是译者的大脑信息处理机制的运作过程;②翻译可以视为语际间释意相似性接受语语段;③译者作出语境假设寻找关联时,必须使他的思维与原文作者的认知语境和译文读者的认知语境相关联;④译者必须履行责任,使原文作者的意图与译文读者的期盼相吻合;⑤译者应在原文文本明示的基础上,根据原文的词汇信息,逻辑信息以及它的百科信息作出语境假设,寻找关联。

Furthermore, if this gaze also examines the person of the author and overarches both the characters of the book and the author to become the author's third eye, one that is as neutral as possible, the disasters and the refuse of the human world will all be worthy of scrutiny.

诗意便隐藏在这有距离的观注中。

Furthermore, if this gaze also examines the person of the author and overarches both the characters of the book and the author to become the author's third eye, one that is as neutral as possible, the disasters and the refuse of the human world will all be worthy of scrutiny.

诗意便埋没在这有距离的不美观注中。

There indeed are an abundant amount of anonymous ad hominem attacks from kobe lovers who don't corroborate their opinions, but if you ignore those and look at the rational posts, you'd understand too why the author's piece is also an unsubstantiated, undeveloped, and dishonest analysis- the only difference between the author's article and these anonymous posts you refer to is that the author's is 10 times longer and without the invectives.

这确实有很多匿名的带个人偏好色彩的攻击,这些言论来自科比的拥护者们,他们并不能说清自己的观点,但是如果你跳过这些去看那些理性的发言,你会明白为什么那个作者的文章是如此的五根据,未开化和分析多么不诚实——也许在作者和那些你所说匿名发言的的区别就在于,作者的言论是10倍的长,并且没有恶言。

The author discovered in the exploration, firstly, in Zhu Xi"s reading view both pays great attention the reader to text"s assurance, causes the reader as not to be separated from the text so as to do surpasses the text threshold the understanding, and pays great attention the reader individual experiences seepage to the influence of the reading result which causes the reader not only book not on only, displays the reader individuality fully; Next, Zhu Xi's opinions pays attention to the familiarity with fine thinking, thought that is familiar with fine thinking is the understanding foundation, thinking in reading, reading in thinking, can have a feeling to become aware, also pays great attention to fulfilling experience, thought that the reader wants to experience attentively at the same time, pursues internal conjunction of the reader's and the author's mind, pursues a kind of communication of mind, on the other hand we must use the practice to experience, and to pursue the reader's reading result and the life exchange, only then such reading result can penetrate thoroughly; Finally, Zhu Xi's view also pays great attention the knowledge that soaks thoroughly the penetration. It is thought that the reader must proceed in an orderly way, neither anxiously nor slow, work carefully and make steady progress from the easy to the difficult, and using analogy to make the knowledge interpenetration, learn with a lively mind, and increase reader's ability for the next reading .

在探索中笔者发现,首先,朱熹的阅读观中既注重读者对文本本身的把握,使读者不至于脱离文本做超出文本阈限的理解,又注重读者个性经验的渗透对阅读结果的影响,使读者不唯书不唯上,充分发挥读者个性;其次,朱熹阅读观还注重熟读精思的重要性,认为熟读精思是理解的基础,在读中思,于思中读,才能有所感悟,又注重体验践行,认为读者一方面要用心体验,追求读者与作者心灵内部的契合,追求一种心灵的对话,另一方面要用实践去体验,追求读者阅读结果与生活之间的交流融通,只有这样的阅读结果才能深入透彻;最后,朱熹阅读观还注重知识的浃洽贯通,认为读者读书要循序渐进,不急不缓,由易到难一步一个脚印去做,并运用类推的方法使知识相互贯通,活学活用,使读者的下次阅读受益。

And has done the tired life test of the hypoid gear. As the samples of the test data of gear life test is very few, the author has made the error model of tes tinghypotheses when using k-s method, the auther presented a testing hypotheses method which can make use of the information of the samples and reduce the error of probability Calculation. It is Called"the improved K-s method". The author has used this method to deal witch the life test datas and the result is identical with the result of the theoretical calculation.

为对锥齿轮进行疲劳寿命试验,结合其它科研项目,研制了多功能数控齿轮传动试验台,并在该试验台上以SC110锥齿轮为试件进行了疲劳寿命试验,针对齿轮寿命试验数据一般样本很少的情况,建立了用K—S法进行分布律假设检验的误差模型,并提出了一种能充分利用样本信息,大大提高检验精度的小样本分布假设检验的新方法——改进的K—S法,并用该法对寿命试验数据进行了处理,得到了与理论分析计算一致的结论。

第2/100页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

Methods: Five patients with parkinsonism or dystonia were assigned to general anesthesia using an modified endotracheal tube.

本实验依照人体实验之相关规定进行,五位患有帕金森氏症或肌张力异常的病人接受神经立体定位手术。

If you can benefit from this book, it is our honour.

如果您能从本书获益,这将是我们的荣幸。

The report also shows that the proportion of unmarried men and women living together has doubled between 1986 and 2006, with 13 per cent of those aged 16 to 59 now cohabiting.

报告还指出,从1986年至2006年,英国未婚男女同居的比例增长了一倍,在16岁至59岁的人群中,有13%的人同居。