英语人>网络例句>People's Republic of China 相关的网络例句
People's Republic of China相关的网络例句

查询词典 People's Republic of China

与 People's Republic of China 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

When used in a geographical sense, it means all the territory of the People's Republic of China, in which the Chinese laws relating to taxation apply, including its territorial seas, and any area beyond its territorial seas, within which the People's Republic of China has sovereign rights of exploration for and exploitation of the resources on the sea-bed and its sub-soil and superjacent water resources in accordance with the international law

&中国&一语是指中华人民共和国;用于地理概念时,是指实施有关中国税收法律的所有中华人民共和国领土,包括领海,以及根据国际法,中华人民共和国拥有勘探和开发海底和底土资源以及海底以上水域资源的主权权利的领海以外的区域

When used in geographical sense, it means all the territory of the People's Republic of China, in which the Chinese laws relating to taxation apply, including its territorial sea, and any area beyond its territorial sea, within which the People's Republic of China has sovereign rights of exploration for and exploitation of resources of the sea-bed and its sub-soil and superjacent water resources in accordance with the international law

&中国&一语是指中华人民共和国;用于地理概念时,是指实施有关中国税收法律的所有中华人民共和国领上,包括领海,以及根据国际法,中华人民共和国拥有勘探和开发海底和底土资源以及海底以上水域资源的主权权利的领海以外的区域

Article 4 Maritime transport and towage services between the ports of the People's Republic of China shall be undertaken by ships flying the national flag of the People's Republic of China, except as otherwise provided for by laws or administrative rules and regulations.

第四条 中华人民共和国港口之间的海上运输和拖航,由悬挂中华人民共和国国旗的船舶经营。但是,法律、行政法规另有规定的除外。

Article 61. The customs shall, in line with the provisions of the Table of Import Tariff Rates of Imported Articles, the Table of Categorisation of the People's Republic of China of Imported Articles and the Table of Customs Value of the People's Republic of China of Imported Articles formulated by the Customs General Administration, categorise imported articles, identify customs value, and tariff rate applicable.

第六十一条海关应当按照《进境物品进口税税率表》及海关总署制定的《中华人民共和国进境物品归类表》、《中华人民共和国进境物品完税价格表》对进境物品进行归类、确定完税价格和确定适用税率。

Article 81 The President of the People"s Republic of China receives foreign diplomatic representatives on behalf of the People"s Republic of China and, in pursuance of the decisions of the Standing Committee of the National Peoples Congress, appoints or recalls plenipotentiary representatives abroad, and ratifies or abrogates treaties and important agreements concluded with foreign states.

第八十一条中华人民共和国主席代表中华人民共和国,接受外国使节;根据全国人民代表大会常务委员会的决定,派遣和召回驻外全权代表,批准和废除同外国缔结的条约和重要协定。

People's Republic of China nor any international treaty concluded or acceded to by the People's Republic of China has any provisions.

中华人民共和国法律和中华人民共和国缔结或者参加的国际条约没有规定的,可以适用国际惯例。

In order to further regulate banks' commission insurance business, prevent commercial briberies, keep away financial risks, promote banks' insurance business to develop in a sustainable and healthy way, we hereby give out notice as follows in accordance with the "Insurance Law of the People's Republic of China", the "Law of the People's Republic of China on Commercial Banks" and other relevant laws and regulations regarding the relevant requirements on further regulating banks' commission insurance business

为进一步规范银行代理保险业务,防止商业贿赂,防范金融风险,促进银行保险业务持续、健康发展,根据《中华人民共和国保险法》、《中华人民共和国商业银行法》等有关法律法规,现将进一步规范银行代理保险业务的有关要求通知如下

from dividends paid by one or more companies, being residents of the People's Republic of China, more than 25 per cent of the capital of which is owned by the first-mentioned company, which themselves derive their receipts exclusively or almost exclusively from one of the following activities carried on in the People's Republic of China: producing or selling goods or merchandise, giving technical advice or rendering engineering services, or doing banking or insurance business.

一个或几个中华人民共和国居民的公司支付的股息,该公司百分之二十五以上的资本属于本款最初提及的公司,而且其所得又全部或几乎全部来自在中华人民共和国从事制造或出售物资或商品,技术咨询或技术服务,银行或保险业的活动。

Article 1 With a view to expanding international economics cooperation and technological exchange ,the People's Republic of China permits foreign companies, enterprises,other economic organizations or individuals(hereinafter referred to as "foreign joint venturers")to establish equity joint ventures together with Chinese companies,enterprises or other economic organizations(hereinafter referred to as Chinese joint venturers)within the territory of the People's Republic of China on the principle of equality and mutual benefit and subject to approval by the Chinese Government .

为了扩展国际经济合作和技术交流,中华人民共和国允许外国公司,企业和其他经济组织或个人(以下称为&外国合营者&)去和中国公司,企业或其他经济组织建立合营企业,在中华人民共和国的领土上从事业务,以平等互惠为原则,经由中国政府批准。

Article 1 With a view to expanding international economic co-operation and technical exchange, the People's Republic of China permits foreign companies, enterprises, other economic organizations or individuals (hereafter referred to as "foreign joint venturers")to joint with Chinese companies, enterprise or other economic organizations (hereafter referred to as "Chinese joint ventures") in establishing joint ventures in the People's Republic of China in accordance with the principle of equality and mutual benefit and subject to approval by the Chinese Government.

第一条 中华人民共和国为了扩大国际经济合作和技术交流,允许外国公司、企业和其它经济组织或个人,按照平等互利的原则,经中国政府批准,在中华人民共和国境内,同中国的公司、企业或其它经济组织共同举办合营企业。

第7/81页 首页 < ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... > 尾页
推荐网络例句

I'm strongly against the death penalty — it's an eye for an eye.

我不赞成死刑——这是以牙还牙的报复行为。

And to get you the support you need, we're enlisting all elements of our national power: our diplomacy and development, our economic might and our moral suasion, so that you and the rest of our military do not bear the burden of our security alone.

并给你们所须的支援,我们正徵召国家所有各种的力量:我们的外交及发展,我们的经济力量与道德劝说,所以你们与其他军人不须要孤独地负起国家安全的责任。

Imagine yourself to be an actor in a play on the stage.

设想你自己是一个演员在舞台上表演。