英语人>网络例句>那 相关的搜索结果
网络例句

与 那 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The broidered and dentated cordon of the eight and twenty royal niches; the immense central rose window, flanked by its two lateral windows, like a priest by his deacon and subdeacon; the frail and lofty gallery of trefoil arcades, which supports a heavy platform above its fine, slender columns; and lastly, the two black and massive towers with their slate penthouses, harmonious parts of a magnificent whole, superposed in five gigantic stories;--develop themselves before the eye, in a mass and without confusion,with their innumerable details of statuary, carving, and sculpture, joined powerfully to the tranquil grandeur of the whole

镂刻着二十八座列王雕像神龛的锯齿状束带层,正中巨大的花瓣格子窗户,两侧有两扇犹如助祭和副助祭站在祭师两旁的侧窗,用秀丽小圆柱支撑着厚重平台的又高又削的梅花拱廊,还有两座巍巍、黝黝的钟楼,石板的前檐,上下共六大层,都是雄伟壮丽整体中的和谐部分,所有这一切,连同强有力依附于这肃穆庄严整体的无数浮雕、雕塑、镂錾细部,都相继而又同时地,成群而又有条不紊地展现在眼前。注意,注意力集中

Danto: Yes, I do think that's important, that when you pick it up and you start reading it you think you're reading about an adult Spanish nobleman in La Mancha etc., and all his hallucinations and fantasies and so forth, and somebody says,'Oh no, this was written by a 19th century Frenchman, a poet, a symbolist poet, and it's really about language, it's not about Spain at all', you'd say,'But I would never have known that', and I'd say,'Well, no, but if you look on the copyright page, you'll see that it's copyrighted 1897'- and so forth, and you'd have to give it a very different interpretation.

丹图:是的,我不认为是重要的,当你把本书拿起来开始读的时候,你以为你在读关于一位成年的西班牙拉曼查地方的绅士的故事等等,以及他的些走火入魔和异想天开等等,有人就说,"啊不,这是19世纪的一个法国人写的,是个诗人,象征主义诗人,它其实是关于语言的,完全和西班牙不沾边",你说,"但是,我本来不会知道这个的呀,"我将说,"嗯,你不知道,但是如果你看看版权页,你会看到是1897年的版权"——如此等等,你就得对它做一种非常不同的解释了。

I grasped it in my hand, put out the flame as quickly as I could, lighted my taper in the fire itself, and opened the crumpled paper with inexpressible emotion, recognizing, when I had done so, that these characters had been traced in mysterious and sympathetic ink, only appearing when exposed to the fire; nearly one-third of the paper had been consumed by the flame.

我吓了一跳。赶急把张纸抓在手里,扑灭了火,直接点燃了支小蜡烛,然后带着难以表达的激动心情摊开了张扭皱了的纸。我发觉上面的字是用神秘的隐显墨水写的,只有拿到火上去烘才会显现出来。张纸有三分之一多一点已被火烧掉了。

"She thought of the dim forest, with its little dell of solitude, and love, and anguish, and the mossy tree-trunk, where, sitting hand in hand, they had mingled their sad and passionate talk with the melancholy murmur of the brook ."

她回忆起阴暗的树林,孤寂的山谷,爱情,极度的悲痛,长满青苔的树干,他们携手并坐,将他们哀伤而热情的谈活交溶在小溪的忧郁的低语之中。

"She thought of the dim forest, with its little dell of solitude, and love, and anguish, and the mossy tree-trunk, where, sitting hand in hand, they had mingle d their sad and passionate talk with the melancholy murmur of the brook."

她回忆起阴暗的树林,孤寂的山谷,爱情,极度的悲痛,长满青苔的树干,他们携手并坐,将他们哀伤而热情的谈活交溶在小溪的忧郁的低语之中。

The broidered and dentated cordon of the eight and twenty royal niches; the immense central rose window, flanked by its two lateral windows, like a priest by his deacon and subdeacon; the frail and lofty gallery of trefoil arcades, which supports a heavy platform above its fine, slender columns; and lastly, the two black and massive towers with their slate penthouses, harmonious parts of a magnificent whole, superposed in five gigantic stories;--develop themselves before the eye, in a mass and without confusion,with their innumerable details of statuary, carving, and sculpture, joined powerfully to the tranquil grandeur of the whole

镂刻着二十八座列王雕像神龛的锯齿状束带层,正中巨大的花瓣格子窗户,两侧有两扇犹如助祭和副助祭站在祭师两旁的侧窗,用秀丽小圆柱支撑着厚重平台的又高又削的梅花拱廊,还有两座巍巍、黝黝的钟楼,石板的前檐,上下共六大层,都是雄伟壮丽整体中的和谐部分,所有这一切,连同强有力依附于这肃穆庄严整体的无数浮雕、雕塑、镂錾细部,都相继而又同时地,成群而又有条不紊地展现在眼前。

No shoot, says Friday, no yet, me shoot nom, me no kill; me stay, give you one more laugh; and indeed so he did, as you will see presently; for when the Bear see his Enemy gone, he comes back from the Bough where he stood; but did it mighty leisurely, looking behind him every Step, and coming backward till he got into the Body of the Tree; then with the same hinder End foremost, he came down the Tree, grasping it with his Claws, and moving one Foot at a Time, very leisurely; at this Juncture, and just before he could set his hind Feet upon the Ground, Friday stept up close to him, clapt the Muzzle of his Piece into his Ear, and shot him dead as a Stone.

主人!但他毕竟是个勇敢的男子汉,立即催马冲到向导跟前,拿起手枪,对着只狼的头上就是一枪,结果了畜牲的生命。可怜的向导应该说运气不错,因为他碰上了星期五。星期五在他家乡与野兽打惯了交道,所以一点也不害怕。他能坦然地走到狼的跟前,一枪把它打死。要是换了别人,就不敢靠得么近开枪了。而从远距离开枪,不是打不着狼,就是可能打着人。即使像我这样胆大的人,见此情景也着实吓得心惊肉跳。说实在的,我们一行人都吓得魂不附体,因为,紧跟着星期五的枪声,我们就听见两边的狼群发出一起最凄惨的嚎叫,山谷里又发出阵阵回声,结果狼嚎和回声此起彼伏,犹如成千上万的狼在吼叫。说不定来的狼确实也不止这几只,要不,我们也不至如此惊恐万状了。星期五打死了只狼之后,另一只本来紧咬着马不放,登时也松了嘴逃跑了。幸亏这只狼咬住了马头,马勒头上的铁圈刚刚卡住了狼的牙齿,因而马没有受什么伤。可是向导的伤可不轻,因为只激怒了的野兽一共咬了他两口,一口咬在肩膀上,一口咬在他膝头上方。而且,当星期五上前把狼打死时,他匹受惊的马几乎把他摔了下来。不用说,一听到星期五的枪声,我们立即催马向前。

And in that new psychology, he set forth that behind all behavior are positive intentions, that people are doing the best with what they knew, that people are holistic systems of mindbodyand emotion and that separating or dichotomizing such was artificial and limiting.

并且在新心理学方面,他指出了在所有行为之后是正面意图,人民竭尽全力与什么他们知道,人民是 mindbodyand 情感全部系统并且分离或二分这样是人为和限制。

Parthasarathy is a name of Krishna that refers to his being the charioteer of Arjuna at this time, a name that endears Krishna to Arjuna, who becomes blissful whenever he contemplates how merciful it is that Krishna has consented to become his charioteer.

Parthasarathy是奎师的一个名字,提到了在这个时候他作为阿尔诸的战车御者,一个奎师使阿尔诸喜欢的名字,只要他凝视,就成为有福的,如此地仁慈,奎师同意成为他的战车御者。

Parthasarathy is a name of Krishna that refers to his being the charioteer of Arjuna at this time, a name that endears Krishna to Arjuna, who becomes blissful whenever he contemplates how merciful it is that Krishna has consented to become his charioteer.

Parthasarathy是奎师的一个名字,提到了在这个时候他作为阿尔诸的战车御者,阿尔诸,一个奎师喜欢的名字,只要他凝视,就成为有福的,如此地仁慈,奎师同意成为他的战车御者。

第5/100页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

Methods: Five patients with parkinsonism or dystonia were assigned to general anesthesia using an modified endotracheal tube.

本实验依照人体实验之相关规定进行,五位患有帕金森氏症或肌张力异常的病人接受神经立体定位手术。

If you can benefit from this book, it is our honour.

如果您能从本书获益,这将是我们的荣幸。

The report also shows that the proportion of unmarried men and women living together has doubled between 1986 and 2006, with 13 per cent of those aged 16 to 59 now cohabiting.

报告还指出,从1986年至2006年,英国未婚男女同居的比例增长了一倍,在16岁至59岁的人群中,有13%的人同居。