英语人>网络例句>语法上的 相关的搜索结果
网络例句

语法上的

与 语法上的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The other is to find if the sameness and differences in English and Chinese sentences order are caused by cognitional difference.

通过大量的语料分析,笔者发现分句及句群、语段层面上的英汉语序具有很大的共性一一都遵循同样的时间顺序、空间顺序及逻辑顺序,语序不同的地方,也可以在语法及语用上找到原因。

After that, the used bottles are sent to the Glass Factory and cut into pieces.

在语法上,该处使用了冒号,后面的信息起到补充说明作用。

If he liked dancing, I would have taken him to a discotheque.

以上两句都是语法书上的,没有错误。

Syntactically, all command line tokens with equal sign in them are considered to specify properties.

语法上,所有带等号的命令行记号都会被视为指定了属性。

Grammatically, it is all right,but it is not quite idiomatic .

从语法上来看,这句话不错,但是它不太符合英语的习惯。

After you analyse a sentence grammatically , you should be able to understand its meaning better.

当你从语法上分析一个句子以后,你就能更好地理解这个句子的意义。

The contrastive research is fully conducted from Chapter Four to Chapter Six. Chapter Four studies negation in English and in Chinese at the lexical level, which can be further divided into three sublevels, namely, morpheme, word, and phrase. Chapter Five studies negative sentences, explicit negative form at the syntacticlevel. And the study covers the classification, syntactic feature, nonassertive/assertive items, scope/focus of negation, two important tendencies, and some common special negative sentences. Chapter Six focuses on the implied negative sentences in English. According 10 devices employed to achieve negation, implied negative sentences are divided into four categories, namely, implied negative sentences by grammatical devices, by semantic devices, by rhetorical devices, and by pragmatic devices.

从第四章到第六章具体地展开了英汉否定对比研究:第四章的研究在词汇平面上进行,分为语素、词语和词组:第五章对比研究了在句子平面上英汉否定中的显式现象—否定句,主要涉及否定句句法特征和分类、句型转换、否定范围和否定焦点、全句否定和局部否定、转移否定、双重否定、部分否定和全部否定、强调否定和否定问句回答等方面;第六章集中研究了英语含蓄否定句,按照一个含蓄否定句采用何种手段实现意义上的否定进行一下分类,把含蓄否定句分为四类—通过语法手段实现的含蓄否定句,通过语义手段实现的含蓄否定句,通过修辞手段实现的含蓄否定句,通过语用手段实现的含蓄否定句。

The difference between these approaches may seem to be only syntactic, but in fact there is an important difference.

这两种定义方法的区别表面上看起来只是语法层次上的,其实,他们有重大的区别。

He promised not to tell anyone else about it. To treat comrades like enemies is to go over to the side of the enemy. The manager announced his intention to retire. The old man walked slowly on the ice in order not to fall down.

作状语 不定式中的动词仍然具有动词的特性,可以有自己的宾语和状语,另外虽然动词不定式在语法上没有表面上的主语,但它所表达的意义是动作,这一动作的执行者就是该动词的逻辑主语,动词不定式要和它的逻辑主语在语态和时态上保持一致。

Although rigid,bones exhibit a degree of elasticity that enables the skeleton to withstand considerable impact.16 When in arctic regions,the Aleuts construct igloos as temporary winter shelters.

D无论在语法上还是语意上均正确,而若选A和B,则只是两个句子的无谓罗列,这在英语中是绝对不允许的,而C是一个名词短语,也不符合要求。

第4/24页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

What are your goals and strategies for growth?

你的成长目标和策略是什么?

And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven irits of God, and the seven star I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.

3:1 你要写信给撒狄教会的使者,说,那有神的七灵和七星的,说,我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。

"It is a testament to making sure unemployment compensation is available, making sure we are looking out for people who have lost their jobs," she said.

"这是个实证,证明我们必须确保人们都可以得到失业补偿,确保那些失去工作的人们得到照顾。"