英语人>网络例句>孩子似的 相关的搜索结果
网络例句

孩子似的

与 孩子似的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

On account of your health, you must endeavour to shift off the care of your children.

由于你身体不好,你必须尽量避免为孩子们操心。adj。同种的,相似的,同质的

My dad said that, these children are "100% pure juice"(As apposed to "concentrate juice" or contaminated and polluted).

为什么父母们都像着了魔似的,一定要送自己的孩子去学校呢?

Only the chiming of sleigh-bells, beating as swift and merrily as the hearts of children.

唯有雪橇上挂着的铃铛,奏乐似的撞在一起,轻盈欢快如孩子们的心般博动。

When the old man had gaffed her and clubbed her, holding the rapier bill with its sandpaper edge and dubbing her across the top of her head until her color turned to a color almost like the backing of mirrors, and then, with the boy's aid, hoisted her aboard, the male fish had stayed by the side of the boat.

老人用鱼钩把雌鱼钩上来,用棍子揍它,握住了那边缘如沙纸似的轻剑般的长嘴,连连朝它头顶打去,直打得它的颜色变成和镜子背面的红色差不多,然后由孩子帮忙,把它拖上船去,这当儿,雄鱼一直待在船舷边。

When the old man had gaffed her and clubbed her, holding the rapier bill with its sandpaper edge and clubbing her across the top of her head until her color turned to a color almost like the backing of mirrors, and then, with the boy's aid, hoisted her aboard, the male fish had stayed by the side of the boat.

老人用鱼钩把雌鱼钩上来,用棍子揍它,握住了那边缘如沙纸似的轻剑般的长嘴,连连朝它头顶打去,直打得它的颜色变成和镜子背面的红色差不多,然后由孩子帮忙,把它拖上船去,这当儿,雄鱼一直待在船舷边。

When the old man had gaffed her and clubbed her, holding the rapier bill with its sandpaper edge and clubbing her across the top of her head until her colour turned to a colour almost like the backing of mirrors, and then, with the boy's aid, hoisted her aboard, the male fish had stayed by the side of the boat.

老人用鱼钩把雌鱼钩上来,用棍子揍它,握住了那边缘如沙纸似的轻剑般的长嘴,连连朝它头顶打去,直打得它的颜色变成和镜子背面的红色差不多,然后由孩子帮忙,把它拖上船去,这当儿,雄鱼一直待在船舷边。

So, after the baptism, lurking maliciously at the font, I found myself squaring up to one of the godmothers with disapproval in my eye.

类似的,在出席一个好友孩子的洗礼仪式时,如果你不是他的教母,却送出一份传家宝式的礼物,或者做出任何可能被理解成责备的事情来,那可能就是错误的。

Tis almost morning; I would have thee gone: And yet no further than a wanton's bird; Who lets it hop a little from her hand, like a poor prisoner in his twisted gyves, and with a silk thread plucks it back again, so loving-jealous of his liberty.

天快要亮了;我希望你快去;可是我就好比一个淘气的女孩子,像放松一个囚犯似的让她心爱的鸟儿暂时跳出她的掌心,又用一根丝线把它拉了回来,爱的私心使她不愿意给它自己。

As if I couldn't hear the taunts of the other kids at school.

仿佛,我听不见学校里其他孩子的嘲笑似的。

His own children had grown up, and married, and four times he had seen before him on the tracks the ghastly dot of tragedy converging like a cannon ball to its eclipse of horror at the boiler head—a light spring wagon filled with children, with its clustered row of small stunned faces; a cheap automobile stalled up the tracks, set with the wooden figures of people paralyzed with fear; a battered hobo walking by the rail, too deaf and old to hear the whistle's warning; and a form flung pas his window with a scream—all this he had seen and known.

当初她有一个小孩缠着她的裙子,现在这孩子已长成大姑娘,也每天和她母亲一起出来挥手致意。司机多年操劳,已经白发苍苍,渐渐变老了。他驾驶长长的列车栽着旅客横贯大地已上万次。他自己的子女都已长大了,结婚了。他曾4万次在他面前的铁轨上看到了可怕的悲剧所凝聚的小点,象颗炮弹似的射向火车头前的恐怖的阴影---1辆满载小孩子的轻便马车和密密一排惊惶失措的小脸,一辆廉价汽车停在铁轨上,里面坐着吓得目瞪口呆状若木鸡的人们,一个带着惊呼的人影掠过他的窗口---所有这些,司机都历历在目,记忆犹新。

第8/9页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > 尾页
推荐网络例句

Methods: Five patients with parkinsonism or dystonia were assigned to general anesthesia using an modified endotracheal tube.

本实验依照人体实验之相关规定进行,五位患有帕金森氏症或肌张力异常的病人接受神经立体定位手术。

If you can benefit from this book, it is our honour.

如果您能从本书获益,这将是我们的荣幸。

The report also shows that the proportion of unmarried men and women living together has doubled between 1986 and 2006, with 13 per cent of those aged 16 to 59 now cohabiting.

报告还指出,从1986年至2006年,英国未婚男女同居的比例增长了一倍,在16岁至59岁的人群中,有13%的人同居。