英语人>网络例句>名词 相关的搜索结果
网络例句

名词

与 名词 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The former noun in combination with the latter noun is very close in an appositive phrase with a postpositive superior word,which compose an entity,and belongs to a dynamic expression.

前后两个名词成分项的语义关系为一定的修饰性和并立性的统一体,修饰性要求指称形式相同的两项的表达方式有差异,并立性要求意指同一对象的两个名词指称形式相同。

When verb-ed is used as adverbial or predicative, its understood subject is the subject of the main sentence.

3动词- ed 形式作定语时,它的逻辑主语是被它修饰的名词,它和名词之间是被动关系。

The prepositional phrase "XIANG+NP" can be used both as an adverbial modifier and as a complement in Chinese.

介词"向"和名词名词词组组合既可以在动词前作状语,又可以在动词后作补语。

A gerundhas the function of a noun.But a present participle is used as a part of a

名词名词的作用,但现在分词或者用作谓语

As important proper nouns, Chinese names of organizations and institutions play an indispensable role in language communication.

但是,从语言学的角度来看,机构名称是一种偏正复合式专有名词,同时又是一类较为简单的偏正名词词组,有自己的结构规律和形态标记。

This means is often adopted when translating the person's name or proper noun.

专有名词:属于用作独一无二的个人、事件或地方的名称的一类词的名词,经常没有被修饰的可能性也作 proper name

Noun, including proper nouns, before other pronouns, such as everyone, in

名词的单数名词之前,位于如everyone的其他代词之前

It is usually placed before a pronoun, a proper noun (a person's name) or a noun referring to people or a person.

它通常位于代名词、专有名词或指人的名词之前。

While the generic term "pterodactyl" is often used to describe these creatures, the animal depicted is frequently a ''

翼手龙'''('' Pterodactyl '')名词常被大众用来称呼这些动物,这名词所形容的动物外貌经常是

The first step was to investigate the academic background of translators who had published the popular science translations in psychiatry. The second was to discovered translation errors which may contribute to the inconsistent terminology translation, attempting to find the relation between each type of translation error and academic background of translators. The third step was to retranslate the inconsistent terminology related to suicide under the framework integrating the psychiatry expertise and the reader-centered translation theory.

本研究具体进行的程序分三个步骤,第一是了解近年来从事精神医学科普书译著的译者学术背景,第二是归纳精神医学科普书译著各种形式的医学专有名词中出现的翻译失误导致译名不一致的因素及各类译者在翻译时出现的翻译失误类型,第三是以整合精神医学专业知识与以读者为中心的翻译理以求译词易解的汉译名词

第13/100页 首页 < ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... > 尾页
推荐网络例句

Since historical times,England ,where the early inhabitants were Celts, has been conquered three times .

从有历史以来,英国,在此地早期居住的是凯尔特人,已经被征服了三次。

Bluetooth OBEX File Transfer Enables the sending and receiving of files on your phone via Bluetooth.

蓝牙OBEX文件移动允许经过蓝牙传送和接受文件。。。。

The almost sure central limit theorem is a pop topic of the probability research in recent years,because it has many actual applications in the random analogue.

中文摘要:几乎处处中心极限定理是近几十年概率论研究的一个热门话题。它之所以引起人们的注意是由于它在随机模拟方面的实际应用参见Fisher