英语人>网络例句>口头的 相关的搜索结果
网络例句

口头的

与 口头的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Chinese is an important basal and tool subject of preschool education. It is necessary for training teachers of preschool education with more skills and knowledge.

语文课作为幼师教育的一门重要的基础课和工具课,对于培养一专多能的幼儿教师具有其他课程不能替代的作用,它不仅传授基本的文化知识,培养学生倾听、口头书面表达、朗读等诸多技能,而且对学生人生观、价值观、儿童观、教育观的形成以及组织活动、动手操作、研究行为的培养、继续学习的能力等有很大的影响。

The acceptance through verbal or practice phase, the rule mostly faithedThrough verbal, custom or habit; the compartmentation phase, have obviouszone of characters and the match playing between every polis; internalizationphase, breaked through the ultranationalism of Greece, make the range of rule extend to the internation , the rule of competetion became the international regulation by which the match participant must be abide; globalization phase, break through communicating and exchanging of localization make for the seven seas, all over the world have one and the same rules. Moreover, due to this phase is influenced with tow facter, which high-tech and commerc.urge the rules of track and field competition having changing.

"约定俗成"阶段,竞赛规则主要是由双方口头约定的方式来决定,比赛只有零散的少数人参加;"区域化"阶段,竞赛规则具有独特的古希腊"区域"特性,比赛只在希腊各城邦之间进行;"国际化"阶段,主要是冲破了欧洲希腊的狭隘领域向欧美等国家范围延伸,规则成为国家间进行田径比赛须共同遵守的统一准则;"全球化"阶段,全世界所有国家突破各民族文化的地域和模式的局限性而走向全球,所有的国家使用同一个竞赛规则;且在这一阶段中,由于高科技深透和商业因素的介入,促使了竞赛规则的不断变化。

Such liberal thought as survived the success of the Revolution carried on the spirit of Locke's philosophy most truly in respect to religious toleration…With some lip-service to Locke, Whiggism in the eighteenth century represented quite subsidiary elements of his Treatise: that the powers of government remain indefeasibly in the organs where they have once been placed…and that government is at bottom a balance of the vested interests of the realm: crown, landed aristocracy, and corporations…The monopoly of power by the landowning class was contrary not only to Locke's theory of individual rights but also to his theory of the importance of property in general 496-497

当然,理论与现实的距离永远存在。洛克思想的复杂性也决定了其影响的复杂性。比如在英国,18世纪的辉格党虽口头上标榜洛克的学说,但实际上却采用了他的一些次要思想,如关于政府权力一旦确定,就不可取消地永远由该机构所拥有的思想;而权力的平衡归根到底却成了王国既得利益势力、王室、土地贵族和公司的权力平衡,其中土地所有者阶级垄断权力的状况也违反了洛克关于一般个人权利,特别是关于财产权利的学说(《思想史》,192-193;《自由主义》,180)。

Since the time of Lenin, economism has come to take on the broader meaning of applying the notion of "most widely applicable means" not only to economic struggles of workers but more generally to struggles among many different strata—making the essential focus of communist work organizing such struggles and in reality, if not always in words, treating the prospect of revolution and communism as something abstract and belonging to a far off realm in the indefinite future, with no living link to the present and the movements and struggles at any given time.

自列宁时代以将,经济主义通过宣扬&最普遍适用的方式&这种概念,逐渐拓展了它的含义,它不再仅限于工人阶级的经济斗争,还延伸至诸多阶层之间斗争的范畴——使得共产主义运动的根本重点集中在组织这种斗争之上,而至少在口头上,实际已将革命和共产主义的前景看作为某种抽象的东西,属于遥远的不确定未来,与现时的状况、某个时间上的运动和斗争毫无关联。

This agreement is made and entered into on this date, shall obligate the undersigned parties and their partners, associates, employers, employees, affiliates, subsidiaries, parent companies, any nominees, representatives, successors, clients and assigns hereinafter referred to as "The parties" jointly severally, mutually and reciprocally for the terms and conditions expressly state and agree to below, and that this agreement may be referenced from time to time in any document, or written agreements, the terms and conditions of this agreement shall apply to any exchange of information written or oral involving financial information, personal or corporate names, contracts initiate by or involving parties and any addition, renewal, extension, rollover amendment, renegotiations or new agreement hereinafter referred to as "The Transaction"(Project/Transaction) for the purchase of all commodities, products, Equipment.

这个协议被制做和输入变为在上这个过时将去有责任的在下面签署者聚会和他们的伙伴伙伴雇主雇员成员的补充母公司一些被提名人代表的继承人客户和让与财产在下文引去参考向同样&Theparties&共同分开地相互和相互地对于术语和状况明确状态和同意向下面和那个这个协议有能力被推荐不时在中一些关于的文件或者写作协议术语和状况的这个,协议将去适用于向一些,交流的关于的信息被写作或者口头涉及财政关于的信息个人或者社团的,名字与订的合同被传授了初步知识的人偏于或者涉及聚会和一些,增加,恢复,延长,翻车的,修正,重新谈判或者对是新协议在下文。

Gregory, therefore, who was outstanding in this task, moved by the warmth of his charity, gave a strong exhortation and warning to preachers that, when about to speak, they approach the people with prudence and caution lest, caught up in the enthusiasm of their oratory, they entangle the hearts of their hearers with verbal errors as if with nooses, and while perhaps they wish to appear wise, in their delusion they foolishly tear asunder the sinews of the hoped-for virtue.

格里高利,因此,谁是优秀的这项任务,所感动的温暖他的慈善事业,有力鞭策和警告,传教士,当有关发言,他们的做法的人,谨慎和小心,否则,被卷入的热情他们的演讲,他们的心中缠绕的听众与口头错误如果与nooses ,虽然也许他们希望出现明智的,在他们的幻想,他们愚蠢的sinews催泪四分五裂的希望的美德。

You men,you beasts,That quenchthe fire of your pemiciousrage With purplefountainsissuingfrom your veins,On pain of torture,from those bloody handsThrow your mistemper'd weapons to the ground,And hear the sentenceof your movedprince.

凯普莱特,蒙太古,你们已经三次为了一句口头上的空言,引起了市民的械斗,扰乱了我们街道上的安宁,害得维洛那的年老公民,也不能不脱下他们尊严的装束,在他们习于安乐的苍老衰弱的手里夺过古旧的长枪,分解你们溃烂的纷争。

You men, you beasts, that quench the fire of your pernicious rage with purple fountains issuing from your veins, on pain of torture, from those bloody hands throw your mistemper'd weapons to the ground, and hear the sentence of your moved prince.

凯普莱特,蒙太古,你们已经三次为了一句口头上的空言,引起了市民的械斗,扰乱了我们街道上的安宁,害得维络那的年老公民,也不能不脱下他们尊严的装束,在他们习于安乐的苍老衰弱的手里夺过古旧的长枪,分解你们溃烂的纷争。

A research team at the Johns Hopkins University School of Medicine trained baboons and squirrel monkeys to orally self-administer an Adderall-like drug for two to four weeks, and the team found evidence of amphetamine-induced brain damage, specifically, lower levels of dopamine and fewer dopamine transporters on nerve endings in amphetamine-treated primates than in untreated animals.

一个研究小组在约翰霍普金斯大学医学院的训练狒狒和松鼠猴口头自我管理的Adderall等类药物的2到4周,而且该研究小组发现的证据苯丙胺诱导的脑损伤,特别是较低层次的多巴胺多巴胺转运体和减少对神经末梢的安非他明的待遇比未经处理的灵长类动物。

第67/67页 首页 < ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67
推荐网络例句

Objective To investigate the effects of interleukin-1 β converting enzyme gene on the biologic characteristics of ovarian cancer cells.

目的 探讨白细胞介素-1 β转换酶的表达,对卵巢癌细胞生物学特性的影响。

Campylobacter: This illness is the most commonly identified cause of diarrheal illness in the world.

弯曲:这种病是最常见的原因查明腹泻病,在世界上。

Gangs fill the daily lives of many of our poorest and most vulnerable citizens with a terror that the court does not give sufficient consideration, often relegating them to the status of prisoners in their own homes.

法院没有充分的考虑到黑社会的猖獗所带来的恐怖,这使得我们最穷、最可怜的市民每天生活在他们的阴影当中,成为在家的囚犯。