英语人>网络例句>goods 相关的网络例句
goods相关的网络例句

查询词典 goods

与 goods 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Market respect: Middleman near future holds goods to wait for more go up, shipment is not much, the city after be opposite holds hopeful state of mind, the stock up before partial businessman section did not go out, section hind is purchased somewhat again, money is managed in the hand more, overall for, at present suitable anhydride market has certain supply of goods, but manufacturer and middleman cherish goods sell, market of predicting later period is small go tall to come after the psychological price of manufacturer and middleman, market supply of goods is met somewhat grow in quantity, short-term inside the space that arranges anhydride to still small go tall.

市场方面:中间商近期多持货待涨,出货不多,对后市持乐观心态,部分商家节前备货没出,节后又有所采购,手中持货较多,总体来说,目前偏苯三酸酐市场有一定货源,但厂家及中间商惜货出售,预计后期市场小幅走高至厂家和中间商的心理价位之后,市场货源会有所增多,短期内偏苯三酸酐仍有小幅走高的空间。

In the letter of credit business, the relevant parties to address the documentation, rather than the goods-related goods and / or services is so, the most important reason is that the documents involved in the letter of credit, particularly as a document of title of the bill of lading, makes the credit of the parties are able to control rights in goods, the sale of the documents, it means the right of buying and selling of goods.

在信用证业务中,相关各方处理的是单据,而不是与货物有关的货物及/或服务,之所以如此,最主要的原因是信用证所涉及的单据尤其是作为货权单据的提单,使得信用证的当事人能够控制货权,对单据的买卖,就意味着对货权的买卖。

Average agreement or bond and such additional security, as may be required by the Carrier, must be furnished before delivery of the goods such cash deposit as the Carrier or his agents may deem sufficient as additional security for the contribution of the goods and for any salvage and special charges thereon, shall, if required, be made by the goods, shippers, consignees or owners of the goods to the Carrier before delivery.

海损合约或保证书,以及承运人可能要求的额外担保必须在交货之前提交。承运人或其代理人可能要求的作为货物分摊和作为任何救助和特殊费用的现金担保,一经提出,必须在交货之前由货物、发货人、收货人或货主提交给承运人。

Or bond andsuch additional security, as may be required by the Carrier, must be furnished before delivery of the goods, such cash deposit as the Carrier or his agents may deem sufficient as additional security for the contribution of the goods and for any salvage and special charges thereon, shall, ifrequired, be made by the goods, shippers, consignees or owners of the goods to the Carrier before delivery.

承运人或其代理人可能要求的作为货物分摊和作为任何救助和特殊费用的现金担保,一经提出,必须在交货之前由货物、发货人、收货人或货主提交给承运人。

Article 28 Cases concerning the supervision charges for goods with Customs duties reduced or exempted, or for bonded goods imported into the bonded area, shall be handled in accordance with Measures of the Customs of the People's Republic of China Concerning the Collection of Customs Supervision Charges for Goods Imported with Reduction of Exemption from Customs Duty, and for Bonded Goods.

第二十八条保税区进口的减免税货物、保税货物的监管手续费,应当按照《中华人民共和国海关对进口减税、免税和保税货物征收海关监管手续费的办法》办理。

1 Unless the nature and value of the goods have been declared by the consignor before the goods have been taken in charge by the MTO and inserted in the MT document, the MTO shall in no event be or become liable for any loss of or damage to the goods in an amount exceeding the equivalent of 666.67 SDR per package or unit or 2 SDR per kilogramme of gross weight of the goods lost or damaged, whichever is the higher.

多式联运经营人的赔偿责任限制6.1除非在多式联运经营人接管货物之前,已由托运人对货物的性质和价值作出声明并已在单证上注明,多式联运经营人在任何情况下对货物灭失或损坏的赔偿额不得超过每件或每单位666.67SDR或者毛重每公斤2SDR,以其高者为准。

When a people's court adopts the measure for preservation of seasonal goods, fresh or decayable goods, or goods unsuitable for long-time preservation, it can order the party concerned to timely dispose of the said goods and keep money therefrom, and when necessary, the people's court may sell off the said goods and keep the money.

人民法院对季节性商品、鲜活、易腐烂变质以及其他不宜长期保存的物品采取保全措施时,可以责令当事人及时处理,由人民法院保存价款;必要时,人民法院可予以变卖,保存价款。

Where is a partial loss of goods, merchandise, or other moveables, the measure of indemnity, subject to any express provision in the policy, is as follows:(1)Where part of the goods, merchandise or other moveables insured by a valued policy is totally lost, the measure of indemnity is such proportion of the sum fixed by the policy as the insurable value of the part lost bears to the insurable value of the whole, ascertained as in the case of an unvalued policy:(2) Where part of the goods, merchandise, or other moveables insured by an unvalued policy is totally lost, the measure of indemnity is the insurable value of the part lost, ascertained as in case of total loss:(3) Where the whole or any part of the goods or merchandise insured has been delivered damaged at its destination, the measure of indemnity is such proportion of the sum fixed by the policy in the case of the valued policy, or of the insurable value in the case of an unvalued policy, as the difference between the gross sound and damaged values at the place of arrival bears to the gross sound value:(4)"Gross value" means the wholesale price, or, if there be no such price, the estimated value, with, in either case, freight, landing charges, and duty paid beforehand; provided that, in the case of goods or merchandise customarily sold in bond, the bonded price is deemed to be the gross value.

货物、商品或者其他动产发生部分损失的,除保险单另有明文规定外,赔偿范围如下:(1)如果定值保险单承保的货物、商品或者其他动产的一部分发生全损,赔偿范围为保险单确定的保险金额中的比例部分,该比例为灭失部分的可保价值占全部可保价值的比例部分。可保价值的确定与不定值保险相同;(3)若不定值保险单承保的货物、商品或者其他动产的一部分发生全损,赔偿范围为损失部分的可保价值,可保价值的确定与全损时相同;(4)如果被保险货物或商品的全部或者一部分以受损状态运抵目的地,赔偿范围以完好毛值与受损价值的差额占完好毛值的比例计算,在定值保险单情况下,是保险单确定的金额的该比例部分,或者,在不定值保险单情况下,是可保价值的该比例部分;(5)&毛值&是指货物的批发价格,如果没有这种价格,则是货物的估计价值,不论哪一种情况,再加上已预先付讫的运费、卸货费和关税之后的价值;但是,如果货物或商品按惯例在关仓出售,那么关仓价格就视为毛值。

Whenever the Carrier or Master may deem it advisable, or in any case where the goods are destined .for ports or places at which the ship does not call, and particularly but not exclusively where the-Port of Discharge from Ship and Destination of the Goods named overpage are not the same, the Carriermay, without notice, but at its own expense, forward the whole or any part of the goods before or after loading at the original port of shipment, or any other place or places even though outside the scope of the voyage or the route to or. Beyond the port of discharge or the destination of the goods bywater, by land or by air, or by any combination thereof, whether operated by the Carrier or by others and whether departing or arriving or scheduled to depart or arrive,before or after the ship expected to be used for the transportation of the goods.

十一、只要承运人或船长认为适当,或当货物被运到船只不应停靠的港口或地方,特别是当与以上规定的船舶卸货港和货物目的地不符时,承运人可不必通知,但应由自己承担费用,在装货前或后将全部或部分货物转运至原装运港口,或任何其他地方,即使不在航程内或不在通往卸货港或目的地来往航线上,用水路、陆路或航空,或其任何联运方式,不论是由承运人或其他人运作,也不论是在船被期待用于货物运输前或后离开或抵达或安排离开或抵达。

Whenever the Carrier or Master may deem it advisable, or in any case where the goods are destined for ports or places at which the ship does not call, and particularly but not exclusively where the Port of Discharge from Ship and Destination of the Goods named overpage are not the same, the Carrier may, without notice, but at its own expense, forward the whole or any part of the goods before or after loading at the original port of shipment, or any other place or places even though outside the scope of the voyage or the route to or beyond the port of discharge or the destination of the goods by water, by land or by air, or by any combination thereof, whether operated by the Carrier or by others and whether departing or arriving or scheduled to depart or arrive before or after the ship expected to be used for the transportation of the goods.

十一、只要承运人或船长认为适当,或当货物被运到船只不应停靠的港口或地方,特别是当与以上规定的船舶卸货港和货物目的地不符时,承运人可不必通知,但应由自己承担费用,在装货前或后将全部或部分货物转运至原装运港口,或任何其他地方,即使不在航程内或不在通往卸货港或目的地来往航线上,用水路、陆路或航空,或其任何联运方式,不论是由承运人或其他人运作,也不论是在船被期待用于货物运输前或后离开或抵达或安排离开或抵达。

第3/100页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Gimme The Goods
Collection Of Goods
She's Got The Goods
Damaged Goods
Delivering The Goods
Damaged Goods
I Got The Goods
Give Up The Goods (Just Step)
Delivering The Goods
The Goods Gone
推荐网络例句

Graf, without question, is the greatest women's player in history.

格拉芙,现在,毫无疑问是女子网坛历史上最伟大的选手。

If not, you will have to look around at all your important data.

如果没有,您将需要检查所有的重要数据。

Development. The production of high-grade glass and sanitary ware equipment professional enterprise.

开发。生产高档玻璃洁具及卫浴成套设备的专业企业。