英语人>网络例句>all ... such as 相关的网络例句
all ... such as相关的网络例句

查询词典 all ... such as

与 all ... such as 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

You said that your own family would be only too delighted to pay all the necessary costs: that your father had been an incubus to them all : that they had often discussed the possibility of getting him put into a lunatic asylum so as to keep him out of the way: that he was a daily source of annoyance and distress to your mother and to everyone else: that if I would only come forward to have him shut up I would be regarded by the family as their champion and their benefactor: and that your mother's rich relations themselves would look on it as a real delight to be allowed to pay all costs and expenses that might be incurred in any such effort.

当我告诉律师我没钱支付这巨额费用时,你马上提出,说你自己家里将很乐意支付所有的费用,说你父亲是你们大家的祸害,你们常常商量是不是把他送疯人院了事,说你父亲成天弄得你母亲还有别的人不得安生,如果我能为你们出头,让他就范,那全家人就会把我当作英雄和恩人,而你母亲有钱的亲戚朋友会因为允许他们代为偿付此举的一切费用而满心欢喜。

To cherish peace and friendly intercourse with all nations having correspondent dispositions; to maintain sincere neutrality toward belligerent nations; to prefer in all cases amicable discussion and reasonable accommodation of differences to a decision of them by an appeal to arms; to exclude foreign intrigues and foreign partialities, so degrading to all countries and so baneful to free ones; to foster a spirit of independence too just to invade the rights of others, too proud to surrender our own, too liberal to indulge unworthy prejudices ourselves and too elevated not to look down upon them in others; to hold the union of the States as the basis of their peace and happiness; to support the Constitution, which is the cement of the Union, as well in its limitations as in its authorities; to respect the rights and authorities reserved to the States and to the people as equally incorporated with and essential to the success of the general system; to avoid the slightest interference with the right of conscience or the functions of religion, so wisely exempted from civil jurisdiction; to preserve in their full energy the other salutary provisions in behalf of private and personal rights, and of the freedom of the press; to observe economy in public expenditures; to liberate the public resources by an honorable discharge of the public debts; to keep within the requisite limits a standing military force, always remembering that an armed and trained militia is the firmest bulwark of republic that without standing armies their liberty can never be in danger, nor with large ones safe; to promote by authorized means improvements friendly to agriculture, to manufactures, and to external as well as internal commerce; to favor in like manner the advancement of science and the diffusion of information as the best aliment to true liberty; to carry on the benevolent plans which have been so meritoriously applied to the conversion of our aboriginal neighbors from the degradation, and wretchedness of savage life to a participation of the improvements of which the human mind and manners are susceptible in a civilized state, as far as sentiments, and intentions such as these can aid the fulfillment of my duty, they will be a resource with can not fail me.

珍惜和平以及同所有有交往意向的国家的友好交往;对交战各国保持真正中立;在任何情况下,优先考虑以友善的讨论和理性来处理异议,而非通过武力来做出决定;排除外国阴谋和外国偏颇,这些对所有国家都造成堕落,对自由国家更为有害;培养一种独立的精神,其之公正不会侵犯他人权利,其之自豪不会丢弃自身权利,其之宽大不使我们自己纵养不值的偏见,其之高尚使我们蔑视他人的这些偏见;把众州的联合保持为众州和平和幸福的基础,拥护作为联邦链结的宪法,不论是其限制或权力;尊重保留给各州和人民的权利,因为它的重要性把它平等地纳入联邦总体的成功之中;避免最轻微的对良知权利和宗教功能的干涉,这些在民事裁判中豁免;代表私人和个人的权利以及媒体自由,以其全部的能量来保留其它相关有益条款;在公共花费中坚持节约;通过偿还公共债务来解放公共资源;在必要的限度下保持一支常备军,时刻要记住武装并训练过的民兵才是共和国的中流砥柱,即是,没有常备军他们的自由从未有危险,而有了一支庞大军队也未必安全,通过授权的手段来发展有益于农业,制造业,对外和对内的商业,以适当的方式支持科学的发展和信息的传播来作为真正自由的最好食粮;执行善意的计划以把我们的土著邻居从,野蛮生活的低贱和不幸中转化到参加入一个文明国家内人的思维,和举止都倾向的改良中--只要如此的思想,和意图能辅助我职责的履行,它们将成为不使我失败的资本。

To cherish peace and friendly intercourse with all nations having correspondent dispositions; to maintain sincere neutrality toward belligerent nations; to prefer in all cases amicable discussion and reasonable accommodation of differences to a decision of them by an appeal to arms; to exclude foreign intrigues and foreign partialities, so degrading to all countries and so baneful to free ones; to foster a spirit of independence too just to invade the rights of others, too proud to surrender our own, too liberal to indulge unworthy prejudices ourselves and too elevated not to look down upon them in others; to hold the union of the States as the basis of their peace and happiness; to support the Constitution, which is the cement of the Union, as well in its limitations as in its authorities; to respect the rights and authorities reserved to the States and to the people as equally incorporated with and essential to the success of the general system; to avoid the slightest interference with the right of conscience or the functions of religion, so wisely exempted from civil jurisdiction; to preserve in their full energy the other salutary provisions in behalf of private and personal rights, and of the freedom of the press; to observe economy in public expenditures; to liberate the public resources by an honorable discharge of the public debts; to keep within the requisite limits a standing military force, always remembering that an armed and trained militia is the firmest bulwark of republics——that without standing armies their liberty can never be in danger, nor with large ones safe; to promote by authorized means improvements friendly to agriculture, to manufactures, and to external as well as internal commerce; to favor in like manner the advancement of science and the diffusion of information as the best aliment to true liberty; to carry on the benevolent plans which have been so meritoriously applied to the conversion of our aboriginal neighbors from the degradation and wretchedness of savage life to a participation of the improvements of which the human mind and manners are susceptible in a civilized state——as far as sentiments and intentions such as these can aid the fulfillment of my duty, they will be a resource which can not fail me.

我认为应珍视与所有志同道合的国家的和平相处和友好往来;对所有交战国则保持真诚的中立;在任何情况下,对分歧都应采取友善的协商和理智的调停,而不能诉诸武力加以解决;来自国外的种种阴谋诡计和对外国的偏袒不公,对任何国家来说都是卑下可鄙的,对自由国家则更是危害非浅,故应予以摒弃;要培育一种独立的精神,这种精神非常公正而不会侵犯他人的权利,非常自尊而不会放弃我们自己的权利,非常开明而不耽溺于我们自己毫无价值的偏见,非常高尚而必然鄙弃他人抱有的偏见;要把各州的团结作为我们和平与幸福的基础;要拥护作为联邦凝聚剂的宪法,不仅维护它的权威,而且遵从它的限制;要尊重保留给各州和保留给人民的各项权利和权力,这对整个制度的成功同样休戚相关和不可或缺;信仰的权利和总价的功能已然明智地排除在民事管辖的范围之外,故应避免加以丝毫的干涉;要维护旨在保障私人权利、人身权利和出版自由的其他有益规定的全部活力;政府开支要厉行节约;要通过光荣地清偿公债以调动公共资源;要把常备军事力量控制在必要的限度以内,应时刻牢记,一支训练有素的武装民兵便是所有共和国最坚强的堡垒,没有常备军,他们的自由决不至于陷入危险的境地,而庞大的武装则未必意味着安全;要采用合法的手段推动有利于农业制造业和国内外贸易的各项改进措施;要以同样方式支持科学的进步和知识的传播,此乃真正自由的最佳养份;要继续执行慈善计划,这些计划一直都在值得称道地实施,以改造我们的土著邻居,使他们摆脱野蛮生活的堕落和不幸,得以分享文明状态下人们在心灵和举止上所惯有的各种改善成果。以上种种想法和打算,只要有助于我完成使命,便是不会令我失望的一个源泉。

" There is no critical boundary between speculation and investment, especially when all participators are immersed in delighted atmosphere, There is nothing so easier than large amount of unearned money that can lead person to loss the logos. Even more normal person will lose his head, after such kind of experience mentioned. The more time they stay in the dancing party, that is invest much capital into the speculative operation, the larger the proportion of The Pumpkin carriage and mouse driver show the hoof is. All of them intend to stay to the last minute rather than miss any minute of the dancing party. But the point is there is no pointer in the clock at all." Buffett wrote these words to shareholders in 2000 years.

"股神"巴菲特2000年写给股东的信中写道:"投资与投机之间永远是一线之隔,尤其是当所有市场的参与者都沉浸在欢愉的气氛当中时更是如此,再也没有比大笔不劳而获的金钱更让人失去理性,在经历过这类经验之后,再正常的人也会像参加舞会的灰姑娘一样被冲昏了头,他们明知在舞会中多待一会-也就是继续将大笔的资金投入到投机的活动之上,南瓜马车与老鼠驾驶现出原形的机率就越高,但他们还是舍不得错过这场盛大舞会的任何一分钟,所有人都打算继续待到最后一刻才离开,但问题是这场舞会中的时钟根本就没有指针!"

In east " culture of a person adept in martial arts and given to chivalrous conduct " below the influence, the game that Oriental develops is met more encourage individual hero creed, player leading role is the center of the world, the existence of all underling is to make the bedding that the player comes on the stage only; And be in " chivalric culture " the Hesperian that grows in atmosphere, meet more encourage group cooperation, everything in game world all around " fair " 2 words, to the player, all be such to NPC, consequently very few conference appears " preterhuman type " play protagonist.

在东方"侠文化"的影响下,东方人开发的游戏会更鼓励个人英雄主义,玩家主角就是世界的中心,一切喽罗的存在都只是为了作玩家出场的铺垫;而在"骑士文化"氛围中成长的西方人,则会更提倡团队合作,游戏世界中的一切皆围绕"公平"二字,对玩家,对NPC皆是如此,因而很少会出现"超人式"的游戏主角。

Sincerity has such resistless Charms,She oft the fiercest of our Foes disarms:No Art she knoWS,in native Whiteness dress,tier Thoughts all pure,and therefore all express fi:She takes from Error its Deformity;And without her all other Virtues die.

真诚有如此难以抗拒的魅力,她让非常凶恶的敌人放弃武器,她自己也没有意识到,自己身着白衣,思想纯洁,清澈见底。她帮助人纠正错误,没有她,所有的美德都会死去。

To make a design or series of markings on by such pressure on a pattern .all hieroglyphics, all sacerdotal, all symbolical, more loaded in their ornaments, with lozenges and zigzags, than with flowers,with flowers than with animals, with animals than with men

所有都是象形文字式的,所有都用于祭祀,都具有象征性;在装饰方面,更常见的是菱形和曲折形,而不是花卉图案;但花卉图案又多于动物图案,动物图案又多于人物图案

But Jesus immediately restrained all such violence, and rebuked all self-vindication by outward violence (the taking of the sword that had not been received), nay, with it all merely outward zeal, pointing to the fact how easily He might, as against this 'cohort,' have commanded Angelic legions.

但耶稣立刻克制所有这类暴力,谩骂所有自营平反,由外向暴力(录取的剑表示,还没有收到),不仅如此,这一切仅仅是外向热情,并指出一个事实,是多么容易,他可能会因为对这个'队列,指挥天使军团。

Never such lonely, all people all leave me but to go, I do not want with anybody relation, even therefore handset also engine off, but all presses supinely does not live comes from the mind void, thought a sharp sword same thorn I am very painful, one kind comes from soul loneliness.

从来没有这么孤单过,所有的人都离我而去,我不想与任何人联系,甚至因此把手机也停机,可是都压仰不住来自心灵的空虚,想一把利剑一样刺的我生疼,一种来自灵魂的孤单。

B The cost of keeping in good and tenantable repair and condition the foundation, the side walks, main walls, supports, beams, gutters, fences, chimneys and all external parts of the said building and all the drains, well electric pumps, pipes, conduits and all plumbing apparatus intended for the general service of the said building (except as regards damage cause or resulted from any act or default or negligence of any of the parties hereto their respective servants or agents or tenants or licensees) and the common entrance-hall, staircases, landings and passages and roof thereof and whitewashing, distempering and painting the exterior of the same and such parts of the interior as are used in common by the parties hereto and in operating, repairing, replacing, maintaining and servicing the lifts.

翻译为:「3。本公契内之各方须支付以下项目中其应付之部分款项:关於保持以下各项目於良好及租住状况的费用:该大厦的地基、行人道、主墙、支承物、梁、雨水渠、围栏、烟囱及所有外面部分,以及为该大厦整体服务而设置的所有排水渠、水井电动泵、喉管、阴沟,以及所有水管装置(除了关於由本公契内任何一方之雇员或代理人或租户或获特许人之任何作为或缺失或疏忽所造成或导致的损害),以及该大厦之公用的入口大堂、楼梯、楼梯平台及通道及屋顶;以及用於该等地方之外面及为本公契内各方共用的内部地方的刷灰、色浆涂刷及油漆工程,和操作、修理、更换、保养及维修升降机的费用。

第59/100页 首页 < ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Vem Provar De Mim
Ás Vezes Sim, Ás Vezes Não
Vícios E Virtudes
There's No Such Thing As Aliens
Hoje Sou Eu Que Não Mais Te Quero
Contrastes Da Vida
Quase Sem Querer
No Such Thing
Ți-Am Promis
Falando Às Paredes
推荐网络例句

Tom: You are right, he worked hard all the time.

你是对的。他一直都是努力工作。

Take shortcomings,failures,and mockings of others as commonplace and a drive to complete oneself,hold your own opinion over the evalution and disscution divested from others,afterwards sink into the state of eliminate mistakes if any or encourge oneself being not being influenced by the sayinngs of others or having no ideas to do.

把缺点、失败及别人的耻笑等看成是一种常事,当成完善自己的动力,对别人的评价和议论自己心中有主见,做到&有则改之,无则加勉&,不为人言所左右或无所适从。

We are going to have a swim this evening.

今天晚上我们要去游泳。