英语人>英文歌词>歌词>中英对照歌词
歌词 "Four" 的中英对照歌词与中文翻译

Four

歌词相关歌手:LA DISPUTE

English lyrics 中文翻译对照歌词

There was once a great kingdom, and its great king had a beautiful daughter who passed her days in solitude, weaving garments for the pleasure of her father. 曾经有一个伟大的国度,它的伟大的国王不得不谁通过她的日子在孤独中,编织服装为她的父亲的乐趣一个漂亮的女儿。

One day, while she was sitting beside the great river, peering across, she saw a handsome young shepherd boy leading his flock through the pasture. 有一天,当她正坐在大河边,对面张望,她看到一个英俊的年轻牧童通过草场带领他的羊群。

Immediately, she fell in love. Thereafter, she became terribly disheartened, knowing that, due to her duties at the loom, she would be unable to pursue that love. 随即,她爱上了。此后,她成为非常沮丧,因为他们知道,由于她在织机的职责,她无法去追求爱情。

The king, aware that by his bidding such despair had befallen her, felt great remorse, and arranged for her to marry the shepherd. 国王知道,他的招投标这种绝望降临了她,感到非常悔恨,并安排她嫁给了牧羊人。

There marriage was one of happiness from the start, and everyday thereafter they grew happier and happier. 有婚姻从一开始的幸福之一,此后每天他们成长更快乐,更幸福。

However, in immersing herself in her marriage, the princess had neglected her weaving and the great king became angry. 然而,在她沉浸在她的婚姻,公主忽略了她的编织和伟大的国王很生气。

Unable to reconcile with that anger, the great king banished each of the lovers to opposite sides of the great river, 无法与愤怒调和,伟大的国王放逐每个恋人的伟大河流的两侧,

allowing them only to meet once each year: on the seventh day of the seventh month. 让他们只能每年一次见面:在七月的第七天。

On that day, a ferryman would carry the shepherd boy across the river to the princess, and return him home at day's end. 在那一天,摆渡就在河对岸进行牧童公主,回到了他的家在一天结束。

However, if the princess has not fulfilled her obligations at the loom the king floods the river, and the two can not meet. 不过,如果公主没有履行在织机她的义务,王洪水的河流,这两个不能满足。

歌词 Four 的中文对照歌词翻译地址:https://www.englisher.net/lyrics/lyric/four/