英语人>词典>汉英 : 朴素地 的英文翻译,例句
朴素地 的英文翻译、例句

朴素地

基本解释 (translations)
rustically  ·  unostentatiously

更多网络例句与朴素地相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

For humans, these systems coalesce around the domains of folk psychology, folk biology, and folk physics. Unpredictable information is predicted to be associated with the evolution of brain and cognitive systems that enable explicit, consciously driven top-down behavioral responses.

资源的稳定变化利于人类整合朴素心理学、朴素生物学与朴素物理学,而资源的变化不定所传达出的信息会引起认知与行为系统有意识地进行自上而下的外显行为反应。

From Rusticus I received the impression that my character required improvement and discipline; and from him I learned not to be led astray to sophistic emulation, nor to writing on speculative matters, nor to delivering little hortatory orations, nor to showing myself off as a man who practises much discipline, or does benevolent acts in order to make a display; and to abstain from rhetoric, and poetry, and fine writing; and not to walk about in the house in my outdoor dress, nor to do other things of the kind; and to write my letters with simplicity, like the letter which Rusticus wrote from Sinuessa to my mother; and with respect to those who have offended me by words, or done me wrong, to be easily disposed to be pacified and reconciled, as soon as they have shown a readiness to be reconciled; and to read carefully, and not to be satisfied with a superficial understanding of a book; nor hastily to give my assent to those who talk overmuch; and I am indebted to him for being acquainted with the discourses of Epictetus, which he communicated to me out of his own collection.

从拉斯蒂克斯,我领悟到我的品格需要改进和训练,知道不迷误于诡辩的竞赛,不写作投机的东西,不进行繁琐的劝诫,不显示自己训练有素,或者做仁慈的行为以图炫耀;学会了避免辞藻华丽、构思精巧的写作;不穿着出门用的衣服在室内行走及别的类似事件;学会了以朴素的风格写信,就像拉斯蒂克斯从锡纽埃瑟给我的母亲写的信一样;对于那些以言词冒犯我,或者对我做了错事的人,一旦他们表现出和解的意愿,就乐意地与他们和解;从他,我也学会了仔细地阅读,不满足于表面的理解,不轻率地同意那些夸夸其谈的人;我亦感谢他使我熟悉了埃比克太德的言论,那是他从自己的收藏中传授给我的。

From Rusticus I received the impression that my character required improvement and discipline; and from him I learned not to be led astray to sophistic emulation, nor to writing on speculative matters, nor to delivering little hortatory orations, nor to showing myself off as a man who practises much discipline, or does benevolent acts in order to make a display; and to abstain from rhetoric, and poetry, and fine writing; and not to do other things of the kind; and to write my letters with simplicity, like the letter which Rusticus wrote from Sinusessa to my mother; and with respect to those who have offended me by words, or done me wrong, to be easily disposed to be pacified and reconciled, as soon as they have shown a readiness to be reconciled; and to read carefully, and not to be hastily to give my assent to those who talk overmuch; and I am indebted to him for being acquainted with the discourses of Epictetus, which he communicated to me out of his own collection.

从拉斯蒂克斯,我领悟到我的品格需要改进和训练,知道不迷误于诡辩的竞赛,不写作投机的东西,不进行繁琐的劝诫,不显示自己训练有素,或者做仁慈的行为以图炫耀;学会了避免词藻华丽、构思精巧的写作;不穿着出门用的衣服在室内行走及别的类似事情;学会了以朴素的风格写信,就像拉斯蒂克斯从锡纽埃瑟给我的母亲写的信一样;对于那些以言辞冒犯我,或者对我做了错事的人,一旦他们表现出和解的意愿,就乐意地与他们和解;从他,我也学会了仔细地阅读,不满足于表面的理解,不轻率地同意那些夸夸其谈的人;我亦感谢他使我熟悉了埃比克太德的言论,那是他从自己的收藏中传授给我的。

Mother's answer plain and simple, she said, a piece of land not suitable for grow wheat, you can try the kinds of beans; beans and long is not good, you can kinds of fruit; fruit is not economic, then sprinkle some of buckwheat seeds will be able to flowering, because a piece of land, there is always a seed for it, in the end there will be a part of its harvest.

母亲的回答朴素而简单,她说,一块地,不适合种麦子,可以试试种豆子;豆子也长不好的话,可以种瓜果;瓜果也不济的话,撒上一些荞麦种子一定能开花,因为一块地,总有一粒种子适合它,也终会有属于它的一片收成。

However, when I had brushed my hair very smooth, and put on my black frock -- which, Quakerlike as it was, at least had the merit of fitting to a nicety -- and adjusted my clean white tucker, I thought I should do respectably enough to appear before Mrs.

不管怎样,我还是把头发梳理整齐,然后穿上黑衣裙,虽然朴素地像个教友派信徒,至少从合身来讲,恰到好处。

When I grew up, I could never forget that apart from my own mother, no one had loved me so fondly and so disinterestedly, with no expectations whatever.

等我长大以后,总感到除了母亲,再没有谁能够像他那样朴素地疼爱过我——没有任何希求、也没有任何企望的。

The door was opened with that respectful noiselessness peculiar to a well-bred servant, and a young woman plainly dressed, and carrying some of the cold March winds in the folds of her garments, crossed the threshold of the apartment and lingered near the door, waiting permission to approach the inner regions of my lady's retreat.

门被恭而敬之地、俏没声儿地推开了,那是有教养的仆人独特的手法;于是,一个服装朴素的年轻女人,外套褶层里带些三月的寒风,跨过套间的门槛,滞留在房门附近,等待爵士夫人允许她进入内室。

In novative financing in accordance eyes as clear as the functions and instincts of this new perspective, from the heavy learning that cause young people to start the root causes of myopia, myopia prevention and control of relying on long-term perspective can be simply thought the eyes and the fog, as the combined image to combination therapy, adaptive adjustment of the eye, through the 100 days to read and write mirror, looking at nearly two hours to reach the visual axis parallel to the relaxation of the telescope and adjust the state of near vision will be a lot of work transformed into a long look much exercise, not only can enhance distance vision, reducing the degree of myopia, and cleverly solved the telescope and see this contradiction, to make myopic to prevent, control and improve the end, so keep your eyes light up.

开创性地根据双眼融像功能及视清本能这一全新视角,从繁重学习这一造成青少年近视的根源入手,依托望远可以防控近视的朴素思想,将双眼合像法与雾视疗法有机结合,对眼球进行自适应调整,透过百天读写镜,在看近时达到两眼视轴平行和调节放松的望远状态,将大量的视近作业转化成了长时间的望远锻炼,不但可以增强远视力,降低近视程度,并且巧妙地解决了望远与看清这一矛盾,能够使近视患者达到防止、控制、提高的目的,从而让您的眼睛亮起来。

When I had brushed my hair wery smooth, and put on my black frock--which, Quakerlike as it was, at least had the merit of fitting to a nicety--and adjusted my clean white tucker, I thought I should do respectably enough to appear before Mrs.

不论怎样,当我把头发梳得很平,穿上我的黑衣裙--这虽然象教友派一样朴素,至少有一种非常合身的好处--并戴好乾净的白颈饰的时候,我想我总可满体面地到费尔法克斯太太前露面,我的新学生至少也不会厌恶地避开我了吧。

From Rusticus I received the impression that my character required improvement and discipline; and from him I learned not to be led astray to sophistic emulation, nor to writing on speculative matters, nor to delivering little hortatory orations, nor to showing myself off as a man who practises much discipline, or does benevolent acts in order to make a display; and to abstain from rhetoric, and poetry, and fine writing; and not to walk about in the house in my outdoor dress, nor to do other things of the kind; and to write my letters with simplicity, like the letter which Rusticus wrote from Sinuessa to my mother; and with respect to those who have offended me by words, or done me wrong, to be easily disposed to be pacified and reconciled, as soon as they have shown a readiness to be reconciled; and to read carefully, and not to be satisfied with a superficial understanding of a book; nor hastily to give my assent to those who talk overmuch; and I am indebted to him for being acquainted with the discourses of Epictetus, which he communicated to me out of his own collection.

从拉斯蒂克斯,我领悟到我的品格需要改进和训练,知道不迷误于诡辩的竞赛,不写作投机的东西,不进行繁琐的劝诫,不显示自己训练有素,或者做仁慈的行为以图炫耀;学会了避免辞藻华丽、构思精巧的写作;不穿着出门用的衣服在室内行走及别的类似事情;学会了以朴素的风格写信,就像拉斯蒂克斯从锡纽埃瑟给我的母亲写的信一样;对于那些以言词冒犯我,或者对我做了错事的人,一旦他们表现出和解的意愿,就乐意地与他们和解;从他,我也学会了仔细地阅读,不满足于表面的理解,不轻率地同意那些夸夸其谈的人;我亦感谢他使我熟悉了埃比克太德的言论,那是他从自己的收藏中传授给我的。

更多网络解释与朴素地相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

discreetly:谨慎地; 小心地 (副)

discreet 小心的, 朴素的, 慎重的 (形) | discreetly 谨慎地; 小心地 (副) | discreetness 谨慎; 考虑周到; 用心深远 (名)

frugally:节约地; 俭朴地 (副)

frugality 节约; 节俭; 朴素 (名) | frugally 节约地; 俭朴地 (副) | frugivorous 以果实为食的 (形)

lead a simple life:朴素地生活

lay the person on his/her back 把一个人仰卧平放在某处 | lead a simple life 朴素地生活 | lead to 引起、导致、带来

plainly:平坦地/明白地/率直地/朴素地/淡泊的

plainetary /行星/ | plainly /平坦地/明白地/率直地/朴素地/淡泊的/ | plainness /平坦/明白/正直/

in a plain or unfussy way:朴素地; 朴实地

* Explain it as simply as you can. 尽可能简单地解释一下. | 2 in a plain or unfussy way 朴素地; 朴实地 | *dress simply穿得朴素

rustically:朴素地

rust 锈 | rustically 朴素地 | rustically 乡土气地

unostentatiously:朴素地

unostentatious 不虚饰的 | unostentatiously 朴素地 | unpack 拆开

sempre:继续地

semplice朴素地、单纯地 | sempre继续地 | sentimento多愁善感地

semplice:朴素地、单纯地

sempre p始终保持弱 | semplice朴素地、单纯地 | sempre继续地

semplice:朴素地

Rubato --节奏自由 | semplice --朴素地 | sempre --继续地