英语人>词典>汉英 : 修辞手段 的英文翻译,例句
修辞手段 的英文翻译、例句

修辞手段

基本解释 (translations)
schemata

更多网络例句与修辞手段相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Antonymy is closely associated with the forming of idioms and figures of speech to achieve rhetorical effect such as expressiveness, forcefulness, humor, and sarcasm.

反义关系与英语成语和修辞手段的构成有着密切联系。其修辞效果主要是增强话语的表现力和幽默讽刺。

In order to express pity of war as its theme,the poet foregrounds,in the phonetic,rhythmic,and rhetoric aspects,features such as the prominence of onomatopoeia ,the combination of para rhyme,consonance,alliteration and assonance,and the use of prosopopoeia and synecdoche.

通过语音、韵律、修辞三个层面具体分析被诗人前景化了的特征:突出次要拟声词,联韵、和韵、头韵和元韵等多种押韵形式相结合,以及运用拟人、提喻等修辞手段,从而表现出"战争的可悲"这一主题。

The connotative meaning of a word may be different according to different people, time, region and culture, and some may even be widely divergent.

另一方面,词的内涵意义的表现方式也复杂多样,而最常见的是与一些修辞手段的结合,从而取得特殊的修辞效果。

In the process of translation consideration must be given to equivalent transformation at different levels as possible, but in fact it is not so easy to deal with the problem caused by figures of speech that some translators are not willing to making more efforts to do so, which definitely affected the effect of translation work.

这种理论的一大进步就是把现代语言学的成果应用于翻译研究当中,在吸收前人经验和总结不足的基础上,提出了在语言表层和深层之间还存在一个修辞的假说,对通过修辞手段传递的信息在翻译中的转换问题给予了足够的重视。

The contrastive research is fully conducted from Chapter Four to Chapter Six. Chapter Four studies negation in English and in Chinese at the lexical level, which can be further divided into three sublevels, namely, morpheme, word, and phrase. Chapter Five studies negative sentences, explicit negative form at the syntacticlevel. And the study covers the classification, syntactic feature, nonassertive/assertive items, scope/focus of negation, two important tendencies, and some common special negative sentences. Chapter Six focuses on the implied negative sentences in English. According 10 devices employed to achieve negation, implied negative sentences are divided into four categories, namely, implied negative sentences by grammatical devices, by semantic devices, by rhetorical devices, and by pragmatic devices.

从第四章到第六章具体地展开了英汉否定对比研究:第四章的研究在词汇平面上进行,分为语素、词语和词组:第五章对比研究了在句子平面上英汉否定中的显式现象—否定句,主要涉及否定句句法特征和分类、句型转换、否定范围和否定焦点、全句否定和局部否定、转移否定、双重否定、部分否定和全部否定、强调否定和否定问句回答等方面;第六章集中研究了英语含蓄否定句,按照一个含蓄否定句采用何种手段实现意义上的否定进行一下分类,把含蓄否定句分为四类—通过语法手段实现的含蓄否定句,通过语义手段实现的含蓄否定句,通过修辞手段实现的含蓄否定句,通过语用手段实现的含蓄否定句。

Punning , as an effective rhetorical vehicle , is widely employed in the context of advertising .

双关语是一种有效的语言修辞手段,被广泛使用于广告语中,本文运用语用学的原则阐明其运作过程等问题,并且从语用学的角度探析双关语的修辞功能。

The rhetoric effects of synecdoche can be found in two aspects: vividness and economy, which are often well combined in synecdoche .

借形是人们较少涉及的一种修辞手段,它的修辞作用主要表现在两个方面:一是形象生动;二是简省经济。

To work consciously with concepts ultimately makes one proactive in one's approach of rhetoric. In another word, when painting becomes a problem, everything about painting will not be taken for granted. Many factors, including material, size, painting strokes, visuality, icon, image, narrative, taste, style, etc, should be examined under a new light in their new identities as rhetorical means.

观念的自觉必然会带来修辞的自觉,换句话说,绘画成为了一个问题,那么关于绘画的一切都不再是理所当然,包括材料、尺寸、笔触、视觉、图像、形象、叙事、趣味、风格等诸多的因素就必然要被重新审视,并进而被视为各种修辞手段

Zeugma and Chinese zeugma are two kinds of effective rhetorical devices in English and Chinese.

Zeugma与汉语拈连分别是英语和汉语中修辞效果很好的修辞手段,恰当和巧妙运用它们能增加语言的表现力,使所表达的语言简练生动,更富感染力,达到特殊的修辞效果。

But only the study of graphological iconicity is far from enough for us to thoroughly study iconicity and its rhetorical function in advertising English.

所以,本文通过广告英语对声音象似性、视觉象似性、数量象似性和对称象似性四个象似性原则及其修辞功能进行了较为全面的研究,从而证明了在广告英语中象似性不仅是与任意性相对的语言的自然属性,更是一种重要的修辞手段,并且具有非常重要的作用。

更多网络解释与修辞手段相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

antithesis:对照

英语中的"对照"(antithesis)是一种结构工整、内容凝练并和汉语相似的修辞手段. ...

encyclopaedia:百科全书

①在英语中,"脑"(encephalo)与"百科全书"(encyclopaedia)在缀词与发音的头一部分有类似之处. 其实,后者也与医学无关,医生把它们乱凑在一起. ①作者把两个人物的名字分别叫做"沃尔拉斯"和"卡彭特",他在这里用了音义双关的修辞手段.

euphemism:委婉法

委婉法(Euphemism)是指为了策略或礼貌起见,使用温和的,令人愉快的,不害人的语言来表达令人厌恶的,伤心或不宜直说的事实,这样的一种修辞手段.

exaggeration:夸大

品格,特色,主旨等思想表达出来,到达深入,奇特的目标,使人们在联想中强化对产品的懂得. 4)使用拟人(personification),拟声(onomatopoeia),夸大(exaggeration)等修辞手段,使商标名称生动,形象. 例如:

figure of speech:比喻

1.比喻(Figure of speech)是广告中最常见的修辞手段,广告人借助比喻,充分发挥想象,使所描绘的商品形象生动,容易被人们所接受. 比喻又可分成明喻和隐喻两种. 而隐喻直接通过现实存在的或想象中的相似点,将一种事物比做另一种事物,不用比喻词.

hyperbole:夸张法

夸张法(Hyperbole)是指为了达到强调或滑稽效果,而有意识的使用言过其实的词语,这样的一种修辞手段. 夸张法并不等于有失真实或不要事实,而是通过夸张把事物的本质更好地体现出来. 夸张法既用在日常会话中,也用在文学作品中.

illustrated fiction:[绣像小说]

[修辞手段]figures of speech | [绣像小说]illustrated fiction | [叙事诗]narrative poem

speech intelligibility:语言清晰度

修辞手段:figures of speech | 语言清晰度:speech intelligibility | 语言行为:Speech Act

literal:文字

它是使我们回到叙事和意义的'文字'(literal)层次的一个方面......"(P304-305)他说,"可以把文学描述为语法和逻辑的修辞组织. 文学形式大部分特点,如押韵、头韵、韵律、对照平衡、运用事例,也都是修辞手段. "(P306)弗莱同时又认为,

rhetorical devices:修辞手段

在设计广告语时,汉英文化都喜欢使用各种修辞手段( rhetorical devices) 如像反语( irony) 、隐语(metaphor) 、夸张( hyperbole) 等等. 如:"小心购物太多,这里商品便宜. "这是国内某一旅游业的广告宣传, "小心购物太多"可以看成是"反语",