英语人>网络例句>语言上的 相关的搜索结果
网络例句

语言上的

与 语言上的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Empiricist argued that mankind could not have the same languages and that languages were but signs of psychological experience.

经验论者认为,语言与思维非统一体,语言只是心理上的经验,人类有着不同的语言,人类语言的不同是因为人类心理经验的不同。

However, it becomes extremely difficult to achieve it because of some negative factors, such as the imparity of language use on the internet, historical, technical, as well as market and management factors.

然而,因特网上语言使用的不平等现状,历史上形成的,技术性的以及市场和管理上的等诸多不利因素,却使因特网上语言多样性的实现变得极其困难。

In this article,we try to prove:1In the history of language in Europe,German is not closer to Greek than the languages of Latin family including French;2Return to the Thought of ancient Greece only by ascending to its origin is just a wrong way;3No any national language could monopolize the philosophy;4French as a national language has its great character which is very special and helpful for building the unique identity of French philosophy.

单纯通过追溯起源来回归希腊思想在哲学上是一种虚假的乡愁;3。语言本身并不能穷尽思,从而没有哪种民族语言可以独享哲学的特权;4。而法语作为一种民族语言,其本身在言说思想的同时比其他语言更注重一种"讲述的文学性",从而与思想本身形成了一种强大的张力和互动关系,从而使法国哲学显现出强大的创造力,并由此奠定了"法语哲学"之区别于德语哲学以及其他民族语言哲学的明显特征和身份。

Generally speaking, they are divided into two kinds, tone language and intonation language .

世界上的语言有成千上万种,但总的可以为两类:声调语言和语调语言。

The performance of the uncivilized and unstandard language mainly has two aspects: Firstly, the language is vulgar, namely the language is used vulgarly, and people pursue the vulgar interest and so on. Second, the language is not standard in use.

语言不文明不规范的表现主要有两方面:一是语言粗俗,即语言使用上的粗鄙、庸俗以及追求低级趣味等;二是语言的不规范使用。

We can explore some translation methods to overcome the barriers caused by cultural differences. Thus, the influence of cultural differences on translation is limited.As the informational technology and communication develop, some cultural elements are supernational and may be absorbed by people in other cultures and become part of them. Cultural interpenetration will bring about the similarities of cultures and languages. Many foreignized words and expressions are accepted by people of the target language.

文化差异反应到语言上便给翻译造成了障碍,但通过翻译方法的改进可以在一定程度上加以克服;且随信息技术和文化交流的增多,文化出现了趋同倾向,同时带来了语言的趋同,异化语言增多且为大家所接受,从而增强了可译性,那么文化差异对翻译的影响势必越来越小。

Heidegger has taken a sharp turn to language since 1930s, which is not only a subjective event, but also betokens a turn and transition from a traditional linguistic point of view to an existential one and plays a key role in the forming of linguistic point of view in philosophical hermeneutics and deconstructionism.

中文摘要: 20世纪30年代发生的语言转向,不仅是海德格尔本人思想道路上的一个主观转折,同时预示了整个传统语言观向生存论语言观的转向和过渡,对其后的哲学诠释学语言观和解构主义语言观的形成直接产生了决定性影响。

About the other two characters of his language: Stimulating our esthetic experience to feel history by using poetic words and sublimating the history by using philosophy language, we mainly talk about them from the aspect of the construction of poetic words.

关于他在语言上运用上的另外两个特点:用诗意化的语言激活我们的审美体验感受历史和用哲理化的语言升华历史,我们主要是放在诗性话语构建这一层面来加以阐述。

Five categories of intransitive verb and three categories of intransitive verb.

第六章通过与亲属语言普米、扎坝、苗、汉等语言比较,主要讨论了自主动词和非自主动词在语音上的异同,在命令式上的异同,与体范畴关系的异同,动词的类与动词词组的类的异同等,从而确定藏语安多方言动词的自主非自主的个性,并概括叙述汉藏语系语言动词自主非自主的共性。

First, adopting the theories proposed by Halliday and Quirk and those on contrastive linguistics, the contrastive study on reference items are made and the characteristics of personals and demonstratives in two languages are discussed.

首先在运用韩礼德和夸克等的理论、对比语言学理论及汉语语言理论的基础上,对英汉两种语言中的指代词进行了分类对比研究,探讨了两种语言中指示代词、人称代词各自的特点及共性。

第10/100页 首页 < ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... > 尾页
推荐网络例句

Chrysanthemum of 10 thousand birthday is lax to edaphic requirement, with the arenaceous qualitative loam with fecund, good drainage had better.

万寿菊对土壤要求不严,以肥沃。排水良好的砂质壤土为好。

He unstepped the mast and furled the sail and tied it.

他拔下桅杆,把帆卷起,系住。

Therefore, positively advances the interest rate marketability reform is one of current our country finance reform important tasks.

因此,积极推进利率市场化改革是当前我国金融改革的重要任务之一。