英语人>网络例句>航行 相关的搜索结果
网络例句

航行

与 航行 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Watchkeeping at sea, route planning, organizing of ship's safety navigation and operating of GMDSS equipment

航行值班,航线设计,组织船舶安全航行和操作GMDSS通信设备的能力

Record its sailing time, distance while the vessel accelerate from stationary state to stable design route speed.

船自静止状态加速至稳定的设计航行速度,记录其航行时间、距离。

Cassini gathered information showing that Saturn's day is ten hours, forty-five minutes and forty-five seconds long. But that is about six minutes longer than information recorded by the spacecrafts Voyager One and Voyager two in nineteen eighty and nineteen eighty-one.

卡西尼收集的信息表明,土星的一天为十小时四十五分四十五钞,但这比航行者一号和航行者二号分别是于1980年和1981年所测定的时间要长六分钟。

Its acoustic radiation by axis excitation, transverse excitation and their combination and their frequency-response function from 0~2kHz by the step of 2Hz are evaluated, and its modal analysis of structural-acoustic coupling is performed. Some conclusions are obtained.

主要研究了航行器在几个频率点的轴向激励、侧向激励以及它们的组合的声辐射;计算了这几种激励下0~2kHz的频率响应函数;进行了声振耦合的模态分析;探讨了肋对航行器声辐射特征的影响。

In 1519 Magellan, a Portuguese sailor in Spanish employment, sailed out of Seville westward with five ships, of which one, the Vittoria, came back up the river to Seville in 1522, the first ship that had ever circumnavigated the world.

1519年,一位受雇于西班牙的葡萄牙水手麦哲伦驾船从塞维利亚出发,连同其他五艘船一起,向西航行,其中一艘叫"维特多利亚"的船沿着水道逆流而上,于1522年回到塞维利亚,这是第一艘曾经环绕世界航行的轮船。

After experience as a seagoing engineer with the British India Steam Navigation Company, Doug Woodyard held editorial positions with the Institution of Mechanical Engineers and the Institute of Marine Engineers.

在作为有英国印度蒸汽航行公司的一位适合远洋航行的工程师的经验之后,道格伍德亚德举行与机械工程师和海上工程师的研究所的机构一起的社论位置。

The article first explains the concept of vessels and the quality and meaning of the rights of shipping of vessels. According to the United Nations Convention on the law of the sea, the article follows expounding the legal position of Internal waters, the territorial sea, the adjacent zone, the exclusive economic zone, International straits, archipelagic waters and the high seas, and analyzing the rights and obligations of coastal countries in above areas and the criminal jurisdiction and civil jurisdiction of the coastal country and the flag state. Then, the article clears up the rights of shipping of vessels in different areas, which is the main point of the paper. Circling this main point, the article further makes some advice to better our regulations on the law of the sea.

因此,本文从船舶的定义及船舶航行权的性质和意义入手,以《联合国海洋法公约》为依据,阐述了公约所划定的内水、领海、毗连区、专属经济区、国际海峡、群岛水域及公海的法律地位、分析沿海国在这些海域中的权利和义务,以及沿海国与船旗国对船舶的刑事、民事管辖权,进而明确了船舶在不同海域的航行权,并围绕这一中心问题,提出了完善我国海洋法律制度的相关建议。

The Orion was a ship that had been ailing for a long time; in the course of its previous cruises thick layers of barnacles had collected on its keel to such a degree as to deprive it of half its speed; it had gone into the dry dock the year before this, in order to have the barnacles scraped off, then it had put to sea again; but this cleaning had affected the bolts of the keel: in the neighborhood of the Balearic Isles the sides had been strained and had opened; and, as the plating in those days was not of sheet iron, the vessel had sprung a leak.

俄里翁号是一条早已有了毛病的船。在它已往的历次航行中,船底上已结聚了层层的介壳,以致它航行的速度降低了一半,去年又曾把它拖出水面,剔除介壳,随后又下海了。但是那次的剔除工作损伤了船底的螺栓。它走到巴利阿里群岛时,船身不得劲,开了裂,由于当时的舱座还没有用铁皮铺底,那条船便进了些水。

It is found out that both depth and forward speed have considerable effects on hydrodynamic coefficients of ship.

数值结果显示了水底效应对航行船舶水动力的影响,为进一步研究浅水航行船舶的耐波性提供了基础。

According to the navigational conditions of the ship lock entrance transitional channel, the fleet mix and the towboat power in Naji Hydro-junction, the ship resisitance was calculations and compared with the towing force, and the navigation conditions of transitional channel was analyzed as well.

根据那吉航运枢纽船闸口门外连接段的水流条件、舶合及推轮功率,计算了船舶航行阻力,并与推轮推力比较,分析了连接段的航行条件。

第6/100页 首页 < ... 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... > 尾页
推荐网络例句

Methods: Five patients with parkinsonism or dystonia were assigned to general anesthesia using an modified endotracheal tube.

本实验依照人体实验之相关规定进行,五位患有帕金森氏症或肌张力异常的病人接受神经立体定位手术。

If you can benefit from this book, it is our honour.

如果您能从本书获益,这将是我们的荣幸。

The report also shows that the proportion of unmarried men and women living together has doubled between 1986 and 2006, with 13 per cent of those aged 16 to 59 now cohabiting.

报告还指出,从1986年至2006年,英国未婚男女同居的比例增长了一倍,在16岁至59岁的人群中,有13%的人同居。