英语人>网络例句>目语 相关的搜索结果
网络例句

目语

与 目语 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Different categories of entry units and idioms can be translated by using these formulaic patterns.

不同类型的词目和习语可以运用不同模式进行翻译。

Grill 一词的义项之一是; a square or rectangular uninked pattern on a postage stamp (as on a United States 1867-71 issue) composed of rows of raised or sunken pyramidal bosses w...

所不同的是:在单语词典中,对词目词进行描写与说明的主要依据是编纂者所掌握的第一手。。。

Indications: Coma in high fever, delirium with muscular twitchings and convulsions, difficulties in expectoration, coated tongue, close set teeth, faint, burning eyes and lips, measles unmanifested.

适应﹕高热昏迷、神昏谵语、痰浊壅塞、牙关紧闭,不省人事;目赤唇焦,痉厥抽搐、癫痫惊风、隐疹不露等症,临床经验为乙型脑炎有效药品。

This paper discusses the concept and nature of recasts , the roles they play in second language acquisition and their related theoretical background.

该文阐明了重铸的概念、性质、在语言习得中的作用以及与之相关的理论研究背景,并从重铸与接纳的关系、学习者个人因素、语境、目标语的选择、不同类型的重铸等方面分析了重铸在第二语言学习中有效性的影响因素,最后探讨了重铸对我国二语教学和学习的启发和意义。

Bilingual concurrence refers to concurrence of the headwords and verbal illustrations in the source text with their equivalents or translations in the same text.

双语共现是指双语词典的源语词目、例证与目的语对应词和例证译文同时出现在同一个文本平面上。

E. Miscellaneous Biography and Jottings, according to Taipingguangji, and then makes a contrastives study in the four aspects of space, pattern, literary style and language style.

第二章中,根据《太平广记》的类目,从唐传奇的体制入手,将其分为&杂传体&和&杂记体&两大类型,并从篇幅、文体、格局、语体等四个方面进行了类型比较。

My Spanish teacher never called on me or made eye contact with me again.

从此西班牙语老师再没有点过我的名或是直接跟我四目相对。

The two of them growing old and frail together in the rambling weatherboard house on Zamia Street in Townsville---the way their eyes would meet and the way they would not speak openly of such a difficult and unseemly thing as this, but would each know the other's mind and would bear it in silence.

两人渐渐年老体衰,他们住在唐斯韦尔的泽米大街上一幢摇摇欲坠的封檐房子里。每逢遇到这样棘手的难题时,他们都会四目相对,沉默不语,然而却能够彼此心灵相通,总会默默的承受这一切苦难。

Domestication refers to the translation strategy in which a transparent, fluent style is adopted in order to minimize the strangeness of the foreign text for target language readers, while foreignization designates the type of translation in which a target text deliberately breaks targetconventions by retaining something of the foreignness of the "original" Venuti,an Italian American translation theorist, defines foreignization as "an ethno deviant pressure on those values to register the linguistic and cultural difference of the foreign text, sending the readers abroad", and domestication as "an ethnocentric reduction of the foreign text to target-language cultural values, bringing the author of the source language into the target language culture".

驯化是指翻译其中一个透明的策略,行文采用以减少对国外陌生的语言文字为目标读者而异化翻译类中指定对象文故意有所保留的休息targetconventions 外地人的&原始&·韦努蒂,意大利美国翻译理论家,异化定义为&民族的价值观偏差的压力登记的外国语言和文化差异文送国外读者&、驯化作为&种族文本对象减少外国语言文化价值观,作者把源语到目标语的文化&。

第2/2页 首页 < 1 2
推荐网络例句

What are your goals and strategies for growth?

你的成长目标和策略是什么?

And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven irits of God, and the seven star I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.

3:1 你要写信给撒狄教会的使者,说,那有神的七灵和七星的,说,我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。

"It is a testament to making sure unemployment compensation is available, making sure we are looking out for people who have lost their jobs," she said.

"这是个实证,证明我们必须确保人们都可以得到失业补偿,确保那些失去工作的人们得到照顾。"