英语人>网络例句>波斯语 相关的搜索结果
网络例句

波斯语

与 波斯语 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

" The Greek military leader and historian Xenophon, who served with Greek mercenaries in Persia, first used the Greek word paradeisos adopted from the Avestan word to refer to the Persian kings' and nobles' parks or pleasure grounds. This Greek word extended to mean "garden" or "orchard was an obvious choice for translators of the Bible into Greek to use both for the Garden of Eden and the Abode of the Blessed, or heaven. The Greek word was adopted into Late Latin and was used much as we might expect in its biblical senses in ecclesiastical Latin. The Old English word paradis taken from Latin is found, but our word probably really established itself in Middle English (first recorded before 1200), derived both from Latin and from Old French, which had adopted the word from Latin. paradise.

曾随希腊雇佣军到波斯服役的希腊军事将领和历史学家色诺芬,首先使用了希腊语词paradeisos,,该词采用了阿维斯陀词,指波斯国王和贵族们的花园或游乐场,这个希腊词衍生到表示"花园"或"果园",显然是译者在把《圣经》翻译成希腊文时所做出的选择,以用来表明伊甸园和天国或天堂,有这两种含义的希腊词被引入后期的拉丁语中且当它们在教会拉丁文(后期拉丁语paradisus 中意为《圣经》方面的意义时被更广泛地使用,古英语paradis 一词来自拉丁文,但我们用的这个词可能在中古英语(首次记录在1200年前)中真正确立了起来,人们发现它源于拉丁文和从拉丁文中采纳了这个词的古法语

Much information of various kinds has been derived of late years from Syriac and Coptic sources, and even from the Arabic, Armenian, Persian, Ethiopia and Slavonic.

许多信息的各种所得已晚,从叙利亚和科普特人的来源,甚至从阿拉伯文,亚美尼亚,波斯,埃塞俄比亚和斯拉夫语。

English, Japanese, German, French, Russian, Italian, Korean, Mongolian, Thai, Portuguese, Spanish, Finnish, Vietnamese, Dutch, Bulgarian, Czech, Hungarian, Polish, Romanian, Yugoslavian/Serbian, Turkish, Swedish, Danish, Norwegian, Arabic, Malaysian, Indonesian, Hebrew, Greek, Persian, Slovakian, Urdu/Pakistan, Bang lades, Latin etc.

英语、日语、德语、法语、俄语、意大利语、韩语、蒙语、泰语、葡萄牙、西班牙、芬兰、越南、荷兰、保加利亚、捷克、匈牙利、波兰、罗马尼亚、南斯拉夫/塞尔维亚、土耳其、瑞典、丹麦、挪威、阿拉伯、马来、印尼、希伯莱、希腊、阿拉伯、波斯、斯洛伐克、乌鲁多/巴基斯坦、孟加拉、印度尼西亚/马来西亚、拉丁文等各大小语种。

A third question is the extent to which the sources--the Avesta with the Gathas, the Middle Persian Pahlavi Books, and reports of various Greek authors--offer an authentic guide to Zoroaster's ideas.

第三个问题就是哪一部分的原始资料——阿维斯陀,连同着迦特(赞美诗,中古波斯巴拉维语的书籍),以及不同的希腊作者的叙述——对琐罗亚斯德的思想提供可靠的指引。

The existence of Persian manuscripts on parchment very rich in miniatures, is proved by allusions of St.

存在波斯语的手稿就羊皮纸十分丰富,在微缩模型,证明了典故的圣奥古斯丁

That the Persian domination and the Babylonian captivity exerted a large influence upon the Hebrew conception of the angels is acknowledged in the Talmud of Jerusalem, Rosch Haschanna, 56, where it is said that the names of the angels were introduced from Babylon.

这波斯统治和巴比伦囚禁产生了很大的影响的希伯来语的概念是天使中承认耶路撒冷塔木德,罗斯Haschanna , 56岁,其中有人说,名字的天使了来自巴比伦。

" The Greek military leader and historian Xenophon, who served with Greek mercenaries in Persia, first used the Greek word paradeisos adopted from the Avestan word to refer to the Persian kings' and nobles' parks or pleasure grounds. This Greek word extended to mean "garden" or "orchard was an obvious choice for translators of the Bible into Greek to use both for the Garden of Eden and the Abode of the Blessed, or heaven. The Greek word was adopted into Late Latin and was used much as we might expect in its biblical senses in ecclesiastical Latin. The Old English word paradis taken from Latin is found, but our word probably really established itself in Middle English (first recorded before 1200), derived both from Latin and from Old French, which had adopted the word from Latin. paradise.

曾随希腊雇佣军到波斯服役的希腊军事将领和历史学家色诺芬,首先使用了希腊语词paradeisos,,该词采用了阿维斯陀词,指波斯国王和贵族们的花园或游乐场,这个希腊词衍生到表示&花园&或&果园&,显然是译者在把《圣经》翻译成希腊文时所做出的选择,以用来表明伊甸园和天国或天堂,有这两种含义的希腊词被引入后期的拉丁语中且当它们在教会拉丁文(后期拉丁语paradisus 中意为《圣经》方面的意义时被更广泛地使用,古英语paradis 一词来自拉丁文,但我们用的这个词可能在中古英语(首次记录在1200年前)中真正确立了起来,人们发现它源于拉丁文和从拉丁文中采纳了这个词的古法语

This statesman was a Muslim Khwarezmian from Bukhara who likely spoke several languages including Persian, Turkic, and Arabic.

这个政治家是布哈拉的穆斯林,他可能会用好几种语言包括波斯,突厥,和阿拉伯语。

The word 'Magi' is also the plural form of the word magus (from old Persian 'magu') which designates a member of an ancient Near Eastern priestly caste.

Magi'这个单词也是magus这个单词的复数形式(来自古代波斯语&玛古&),用来特指古代近东祭司阶层的成员。

A Magus (plural Magi, from Latin, from Old Persian magu; Old English: Mage) was a Zoroastrian astrologer-priest from ancient Persia.

魔法师或占星家(复数形式是Magi,也是圣经中的&东方三博士&,从拉丁,从古代斯语的玛茹;古代英语:魔法师)是来自古代波斯琐罗亚斯德教的一种占星家——祭司。

第8/8页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8
推荐网络例句

Cynanchum Lingtai apricot production in the average weight 65 grams, the brightly-colored fruit, juicy rich, sweet-sour taste, sweet from the nucleolus, when the late Qing Dynasty famous Shaanxi, Gansu provinces, the Qing imperial court Tongzhi tribute for years.

灵台生产的牛心杏平均单果重65克,果实色泽鲜艳,汁多味浓,甜酸适口,离核仁甜,清末时就驰名陕、甘两省,清同治年间曾为朝廷贡品。

Chenopodium album,Solanum nigrum, and Amaranthus retroflexus were very susceptible to the herbicides. Polygonum persicaria and Abutilon theophrasti were relatively less susceptible to the herbicides, and Lycopersicon esculentum was not susceptible to it. The relationship between reduction rates of weed biomass and PPM values of weed leaves 2,4, and 6 days after treatment was established.

供试的6种杂草对该混剂的敏感性存在显著差异:红心藜Chenopodium album、龙葵Solanum nigrum和反枝苋Amaranthus retroflexus对该混剂最敏感,ED90值分别为47.65、71.67和29.17g/hm2;春蓼Polygonum persicaria和苘麻Abutilon theophrasti敏感,ED90值分别为96.91、114.20g/hm2;而番茄不敏感。

However, I have an idea.

不过,我有个主意。