英语人>网络例句>朝鲜语 相关的搜索结果
网络例句

朝鲜语

与 朝鲜语 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The analytical type also includes thecausative structures such as "-ke hata","-sikhita" etc.

文中将朝鲜语致使结构分为分析型、形态型、词汇型三类,分析型还包括"-ke hata"致使结构、"-sikhita"致使结构等。

Wh-question is one of the interrogative forms both in English and Korean.

特殊疑问句是英语和朝鲜语共有的一种疑问句形式。

I do not speak korean, but i guess they are not friends with the US...

我不会说朝鲜语,但我猜他们不是在友好的对待美国。。。。。。

YAO Jun:A Phonetic Study On The Korean Tongue Stops' Palatalization

姚骏:16—18世纪朝鲜语舌尖塞音腭化研究

The synonymous reduplication is a unique linguistic phenomenon in Korean.

同义叠加是朝鲜语特有的一种语言现象。

The Korean SOV type corresponds to the Chinese SVO type inmost cases and only 20% of Korean is translated into Chinese "把" type.

4朝鲜语SOV型的状语部分翻译成汉语之后,动词后继续处置直接宾语或者对直接宾语乃至整个句子说明的部分,也通常翻译成"把"字句。

The third chapter deduces the universal rules in the process of derivation. The substitution rule shows the nature of representations in two levels, the structure and the semantic levels with the features of combinatory and paradigmatic relations. The major parameter variations are interpreted with a weight on dislocation of word and the multi-functions of Wh-word in the frame work of the syntactical asymmetry. The fourth chapter further discusses the innate reasons of the English Wh-move and Korean Wh-in-situ in the syntactical system after summarizing the main findings of the comparison.

而后,在第三章采用演绎方法对英朝Wh-问句转换生成的共性规则,即指代规则在结构和语义两个层级上的指代特征及其聚合组合关系特征进行了分析;以句法不对称性为理论依据,以错位语序和wh-词的一词多功能为着眼点,对主要参数差异进行了生成解析;在第四章,对英朝Wh-问句对应关系和上述对比研究进行归纳总结的基础上,在句法系统中进一步讨论了英语WH-移位与朝鲜语WH-原位的言内原因。

The study on translation is trying to find out the corresponding relationships of the onomatopoeic words of the translations and their original works , taking ""The Story of the Stone"" and

本论文对汉朝拟声词的翻译研究是在文学作品《红楼梦》和《围城》的汉语原著中的拟声词与其朝鲜语译文中的对译关系中,找出一些规律,并加以说明。

The study on Chinese and Korean onomatopoeic words in this paper compares the structures of phonetic sounds and the grammar functions in the two languages, basing on the onomatopoeic words in ''Korean Onomatopoeic and Mimetic Words Classified Dictionary"", edited by Yanbian Language Institute, and ""Onomatopoeic Words Dictionary"", by Gong Liangyu.

本论文对汉朝拟声词的对比研究是以延边语言研究所编的《朝鲜语拟声拟态词分类词典》和龚良玉编著的《象声词词典》中的汉朝拟声词为基础,在语音结构和句法功能方面进行比较。

Maestro, do me a favour, he said in Korean, backing off the stage to leave the orchestra to play Bizet's Farandole without him.

他用朝鲜语说:&大师,帮忙指挥一下。&然后退下舞台,让乐队在没有他的情况下,独立演奏了比才的《法郎多尔舞曲》。

第2/3页 首页 < 1 2 3 > 尾页
推荐网络例句

Cynanchum Lingtai apricot production in the average weight 65 grams, the brightly-colored fruit, juicy rich, sweet-sour taste, sweet from the nucleolus, when the late Qing Dynasty famous Shaanxi, Gansu provinces, the Qing imperial court Tongzhi tribute for years.

灵台生产的牛心杏平均单果重65克,果实色泽鲜艳,汁多味浓,甜酸适口,离核仁甜,清末时就驰名陕、甘两省,清同治年间曾为朝廷贡品。

Chenopodium album,Solanum nigrum, and Amaranthus retroflexus were very susceptible to the herbicides. Polygonum persicaria and Abutilon theophrasti were relatively less susceptible to the herbicides, and Lycopersicon esculentum was not susceptible to it. The relationship between reduction rates of weed biomass and PPM values of weed leaves 2,4, and 6 days after treatment was established.

供试的6种杂草对该混剂的敏感性存在显著差异:红心藜Chenopodium album、龙葵Solanum nigrum和反枝苋Amaranthus retroflexus对该混剂最敏感,ED90值分别为47.65、71.67和29.17g/hm2;春蓼Polygonum persicaria和苘麻Abutilon theophrasti敏感,ED90值分别为96.91、114.20g/hm2;而番茄不敏感。

However, I have an idea.

不过,我有个主意。