英语人>网络例句>有树木的 相关的搜索结果
网络例句

有树木的

与 有树木的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

When I first came to Xiamen, a southern coastal city, everything struck me as new: the very big subtropical trees with full blossoms and fruits, and also in striking colors. For example, the tall palm, the captivating silk cotton, the flamboyant flame tree with full-blown flowers, the colorful bougainvilleas, the brilliant Chinese redbud, and also many other unknown plants—they are all so bright and attractive. The scene is unimaginable in North China.

初到南方的海滨城市厦门,一切都是陌生的,新奇的,让我感到新鲜的是在这里——亚热带风景中有许多高大的树木都是开花结果的,而且种类繁多,色彩丰富,如:高大的棕榈树、诱人的木棉花,枝叶花朵布满天空的凤凰树,多彩的三角梅,盛开的紫荆花,还有诸多不知名的植物是如此的丰富多彩。

A little plot, just a little plot Standing among rivulet, trees, clay and Grass, close with Fields of my parents, my wife, my son and my brothers and sisters Hand in hand, from one field the water Flows into another, quietly 2 Persist in passion and hug to a drop of sweat Persist in sniff to a barnyard grass in the crops Persist in callousness to a pest In the wind coming, seedling or haulm Green or yellow, swaying or resisting Or, ignoring whatever With an original straw hat on the head, I just keep on bending down Making up myself with clay, and the green of the crops 3 Falling in love with a plot of field, deep in the city Ears are scrunched by cars A plot of remote field, a piece of visional picture Held firmly in hands, wet hands As if that was my own Prelife, this life, and afterworld

一小块,就那么一小块站在溪流,树木,泥土和青草的中间。紧靠着父母田,妻儿田,兄弟姊妹田手挽手,一块田里的水静静地流向另一块 2 坚持对一滴汗水的热爱拥抱坚持对一颗稗草的嗤之以鼻坚持对一只害虫的毫不手软有风吹来,秧苗或者稻草绿发或者黄发,起伏或者抵御或者,什么也不管本色的草帽,继续弯腰用泥土上妆,把自己绿化 3 爱上一块田,在城市深处耳朵被汽车碾伤一块遥远的田,一张虚幻的图片紧紧捧在的手上,湿润仿佛那是自己的前缘,今生,后世

A rose in a moonlit garden, the shallow of trees on the turf, almond blossom, scent of pine, the wine-cup and the guitar; these and the pathos of life and death, the long embrace, the hand stretched out in vain, the moment that glides for ever away, with its freight of music and light, into the shadow and hush of the haunted past, all that we have, all that eludes us, a bird on the wing, a perfume escaped on the gale---all these things we are trained to respond, and the response is what we call literature.

月光下花园里的一支玫瑰,夏日里树木投下草坪的一片阴影,松柏的清香,酒杯或吉他;这些以及生死的悲情,长长的拥抱,无奈的伸出的双臂,转眼而逝的瞬间,带着那些音乐和光线,永远地消逝在对蹉跎往事的阴影里,我们所拥有的一切,从我们身边擦肩而过的事物,从眼前飞过的鸟儿以及随风飘过的发香,对所有这一切,我们的心灵会有一种感受,而对这种感受做出的反应就是我们所谓的文学。

A broad expanse of the river was turned to blood; in the middle distance the red hue brightened into gold;,through which a solitary log came floating ,black and conspicuous; in one place ,a long slanting mark lay sparkling upon the water; in another the surface was broken by boiling ,tumbling rings, that were as many-tinted as an opal; where the ruddy flush was faintest ,was a smooth spot that was covered with graceful circles and radiating lines, ever so delicatedly traced; the shore on our left was densely wooded ,and the somber shadow that fell from this forest was broken in one place by a long, ruffled trail that shone like silver; and high above the forest wall a clean-stemmed dead tree waved a single leafy bough that glowed like a flame in the unobstructed splendor that was flowing from the sun. there were graceful curves ,reflected images ,woody heights ,soft distances ; and over the whole scene ,far and near ,the dissolving lights drifted steadily ,enriching it every passing moment with new marvels of coloring.

还记得自己刚开始船上生涯时所见过的那次辉煌的落日:宽阔的河面一片血红;不远处这红色明亮起来,变成金色,一根显眼的黑色圆森木从中漂过;这边,一根长长的浮标倾斜在水面上,熠熠闪光;那边,翻滚的波浪打破了宁静的水面,像猫眼石般色彩纷呈;微红的水流最缓和处,美丽的涟漪在平稳的水面上层层荡漾开去;左侧的河岸上丛林茂密;一条如银带般闪亮的小径从昏暗的树荫中蜿蜒而出,伸向远处;高高的密林之上有一根无枝无蔓的枯树,仅留有一根带叶的树枝在风中晃动,在太阳一泻千里的光辉里,它宛如燃烧的一团火;还有优美的波纹、水中的倒影、树木葱茏的高地、柔和的远景;放眼望去,由远及近,逐渐裉去的光线随波荡漾,每时每记得都以其新的奇妙着色为这条河添姿增彩。

Towns were overthrown, forestsuprooted, coasts devastated by the mountains of water which wereprecipitated on them, vessels cast on the shore, which the publishedaccounts numbered by hundreds, whole districts leveled by waterspouts whichdestroyed everything they passed over, several thousand people crushed onland or drowned at sea; such were the traces of its fury, left by thisdevastating tempest.

城市被吹毁;树木被连根拨起;排山倒海似的巨浪冲毁了堤岸,仅仅根据已经发表的数字,一直抛上陆地的船就有几百只;有些龙卷风经过的地方,整个都变成了平地;好几千人在陆上和海里丧了命;这就是当时疯狂肆虐的暴风过去以后所留下的罪证。1810年10月25日哈瓦那和1825年7月26日瓜德罗普的灾情固然可怕,但是也比不上这一次。

第30/30页 首页 < ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30
推荐网络例句

Cynanchum Lingtai apricot production in the average weight 65 grams, the brightly-colored fruit, juicy rich, sweet-sour taste, sweet from the nucleolus, when the late Qing Dynasty famous Shaanxi, Gansu provinces, the Qing imperial court Tongzhi tribute for years.

灵台生产的牛心杏平均单果重65克,果实色泽鲜艳,汁多味浓,甜酸适口,离核仁甜,清末时就驰名陕、甘两省,清同治年间曾为朝廷贡品。

Chenopodium album,Solanum nigrum, and Amaranthus retroflexus were very susceptible to the herbicides. Polygonum persicaria and Abutilon theophrasti were relatively less susceptible to the herbicides, and Lycopersicon esculentum was not susceptible to it. The relationship between reduction rates of weed biomass and PPM values of weed leaves 2,4, and 6 days after treatment was established.

供试的6种杂草对该混剂的敏感性存在显著差异:红心藜Chenopodium album、龙葵Solanum nigrum和反枝苋Amaranthus retroflexus对该混剂最敏感,ED90值分别为47.65、71.67和29.17g/hm2;春蓼Polygonum persicaria和苘麻Abutilon theophrasti敏感,ED90值分别为96.91、114.20g/hm2;而番茄不敏感。

However, I have an idea.

不过,我有个主意。