英语人>网络例句>打猎的 相关的搜索结果
网络例句

打猎的

与 打猎的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Arethusa was once a fairy maiden huntress.she carriedbow and arrows for artemis in her hunting.she was sodevoted to her work that she cared for neither admirationnor love.one sunny summer day,she felt hot and found a coolstream quite attractive.she jumped into the delightful streamand happily started swimming.presently she heard a bubbling in the stream and was surprised to find it was the thunderingvoice of the rivergod alpheus.the maiden made for the shore and,fully naked,started running away.taking a human form,the river-god followed closely in pursuit .onward they spedover hill and valley,across dark heights and over broad plains,until the waters of the western sea lay stretched out right before them .helplessly the exhausted arethusa cried to her patronessfor help.artemis instantly cast a cloud over her body,but the pigheaded alpheus was not to be tricked.then a cold sweatbroke from the maiden''s arms and legs.the drops of water fellfrom all over her body.she had been turned into a spring!

阿瑞塞莎是位迷人的仙女猎人。每逢阿耳特弥斯打猎时,她负责携带弓箭。她对工作专心致志,既不考虑赞美也不顾及爱情。一个炎热的夏日,她感到很热,便找到一条凉爽的溪流,深感惬意。她跳入令人愉快的溪水中,兴致勃勃地畅游。不一会儿,听到水泡声,她大吃一惊地发现:那是河神发出的闷雷声。仙女向岸边游去,赤身裸体地跑开了。河神便装成凡人的样子在后紧紧地追赶着。他们一直向前飞奔,越过小山,跨过峡谷,翻越大山,掠过广阔的平原,直到西海的水域展现在他们的眼前。绝望中精疲力竭的阿瑞塞莎哭叫着向她的保护神求救。阿耳特弥斯迅速将一层云雾披在仙女的身上。但顽固不化的阿耳法斯并未上当受骗。接着一股冷汗从仙女的肢体上溢出,并且浑身上下淌着水珠,她被变成一眼泉水了。

Arethusa 阿瑞塞莎 arethusa was once a fairy maiden huntress.she carriedbow and arrows for artemis in her hunting.she was sodevoted to her work that she cared for neither admirationnor love.one sunny summer day,she felt hot and found a coolstream quite attractive.she jumped into the delightful streamand happily started swimming.presently she heard a bubbling in the stream and was surprised to find it was the thunderingvoice of the rivergod alpheus.the maiden made for the shore and,fully naked,started running away.taking a human form,the river-god followed closely in pursuit .onward they spedover hill and valley,across dark heights and over broad plains,until the waters of the western sea lay stretched out right before them .helplessly the exhausted arethusa cried to her patronessfor help.artemis instantly cast a cloud over her body,but the pigheaded alpheus was not to be tricked.then a cold sweatbroke from the maiden''s arms and legs.the drops of water fellfrom all over her body.

阿瑞塞莎是位迷人的仙女猎人。每逢阿耳特弥斯打猎时,她负责携带弓箭。她对工作专心致志,既不考虑赞美也不顾及爱情。一个炎热的夏日,她感到很热,便找到一条凉爽的溪流,深感惬意。她跳入令人愉快的溪水中,兴致勃勃地畅游。不一会儿,听到水泡声,她大吃一惊地发现:那是河神发出的闷雷声。仙女向岸边游去,赤身裸体地跑开了。河神便装成凡人的样子在后紧紧地追赶着。他们一直向前飞奔,越过小山,跨过峡谷,翻越大山,掠过广阔的平原,直到西海的水域展现在他们的眼前。绝望中精疲力竭的阿瑞塞莎哭叫着向她的保护神求救。阿耳特弥斯迅速将一层云雾披在仙女的身上。

Arethusa arethusa was once a fairy maiden huntress.she carriedbow and arrows for artemis in her hunting.she was sodevoted to her work that she cared for neither admirationnor love.one sunny summer day ,she felt hot and found a coolstream quite attractive.she jumped into the delightful streamand happily started swimming.presently she heard a bubbling in the stream and was surprised to find it was the thunderingvoice of the rivergod alpheus.the maiden made for the shore and ,fully naked ,started running away.taking a human form,the river-god followed closely in pursuit .onward they spedover hill and valley ,across dark heights and over broad plains, until the waters of the western sea lay stretched out right before them .helplessly the exhausted arethusa cried to her patronessfor help.artemis instantly cast a cloud over her body,but the pigheaded alpheus was not to be tricked.then a cold sweatbroke from the maiden''s arms and legs.the drops of water fellfrom all over her body.she had been turned into a spring!

阿瑞塞莎阿瑞塞莎是位迷人的仙女猎人。每逢阿耳特弥斯打猎时,她负责携带弓箭。她对工作专心致志,既不考虑赞美也不顾及爱情。一个炎热的夏日,她感到很热,便找到一条凉爽的溪流,深感惬意。她跳入令人愉快的溪水中,兴致勃勃地畅游。不一会儿,听到水泡声,她大吃一惊地发现:那是河神发出的闷雷声。仙女向岸边游去,赤身裸体地跑开了。河神便装成凡人的样子在后紧紧地追赶着。他们一直向前飞奔,越过小山,跨过峡谷,翻越大山,掠过广阔的平原,直到西海的水域展现在他们的眼前。绝望中精疲力竭的阿瑞塞莎哭叫着向她的保护神求救。阿耳特弥斯迅速将一层云雾披在仙女的身上。但顽固不化的阿耳法斯并未上当受骗。接着一股冷汗从仙女的肢体上溢出,并且浑身上下淌着水珠,她被变成一眼泉水了。

When he has taken his exercise and is drinking his tea or his beer and lighting his pipe; when, in his garden or by his fire, he sprawls in an aggressively comfortable chair; when well-washed and well-brushed, he resolutely turns in church to the east and recites the Creed without in the least implying that he believes one word of it; when he hears or sings the most crudely sentimental and thinnest of popular songs, unmoved but not disgusted; when he makes up his mind who is his best friend or his favorite poet; when he adopts a party or a sweetheart; when he is hunting or shooting or boating, or striding through the fields; when he is choosing his clothes or his profession—never is it a precise reason, or purpose, or outer fact that determines him; it is always the atmosphere of his inner man.

当他做运动时,喝茶或啤酒时,还有点燃他的烟斗时;当他在他的院子里或是在火炉旁,他大咧咧的坐进一个非常舒适的椅子;当梳理妥当,他毅然决然的朝东向教堂而去,他当众吟诵使徒教条,丝毫没有表达出对其中任何一个字的信服;当他听见或唱出最浑然天成,动人或稀薄无力的热门歌曲,并不为之所动也不感到嫌恶;当他决定谁是他最好的朋友和最喜爱的诗人;当他办场派对或和甜心女郎约会;当他去打猎或是射击或是划船,又或是横跨原野;当他选择要穿上身的衣服或是他的职业-这些从来都不是取决於一个绝对的理由,或是目标,或是任何外在因素;一直都是他的内在精神气度在做决定。

When he has taken his exericise and is drinking his tea or his beer and lighting his pipe;when,in his garden or by his fire,he sprawls in an aggressively comfortable chair;when well-washed and well-brushed,he resolutely turns in church to the east and recites the Creed (with genuflexions,if he likes genuflexions)without in the least implying that he believes one word of it;when he hears or sings the most crudely sentimental and thinnest of popular songs,unmoved but not disgusted;when he makes up his mind who is his best friend or his favourite poet;when he adopts a party or a sweetheart;when he is hunting or shooting or boating,or striding through the fields;when he is choosing his clothes or his profession —— never is it a precise reason,or purpose,or outer fact that determines him;it is always the atmosphere of his inner man.

在他锻炼完后,喝着茶或是啤酒,点起烟斗的时候;花园里或是炉火旁,敞着身躺在一张舒适的椅子上时;在他沐浴完,穿上体面的衣服,毅然决然得走进教堂,对着东面,(跪拜着,如果他喜欢如此的话)默念着使徒信经时候,即便那并不意味着他相信内中的每句话;当他听到或是吟唱那些极度煽情肤浅的流行歌曲时,不会为之感动却也不至于厌恶;当他决议谁是他最好的朋友,哪首诗是他的最爱的时候;当他去参加一个派对或是找女朋友的时候;当他打猎、射击、划船或是漫步在田野的时候;当他挑选着自己的衣服,或是自己的职业的时候。绝非有一个明确的理由,或是目的或是外在的事实在指导着他所做的事情,而往往是其内在,是驻在他内心的那个人主宰着他的种种行为。

These are beings of the great neuter species: impotent men, parasites, cyphers, who have a little land, a little folly, a little wit; who would be rustics in a drawing-room, and who think themselves gentlemen in the dram-shop; who say,"My fields, my peasants, my woods"; who hiss actresses at the theatre to prove that they are persons of taste; quarrel with the officers of the garrison to prove that they are men of war; hunt, smoke, yawn, drink, smell of tobacco, play billiards, stare at travellers as they descend from the diligence, live at the cafe, dine at the inn, have a dog which eats the bones under the table, and a mistress who eats the dishes on the table; who stick at a sou, exaggerate the fashions, admire tragedy, despise women, wear out their old boots, copy London through Paris, and Paris through the medium of Pont-A-Mousson, grow old as dullards, never work, serve no use, and do no great harm.

他们全是那一大堆无用人群的组成部分;不事生产,食人之力,一无所长,有一点地产,一点戆气,一点小聪明,在客厅里是乡愚,到了茶楼酒馆又以贵人自居,他们的常用语是&我的草场,我的树林,我的佃户&,在剧场里叫女演员们的倒彩,以图证明自己是有修养的人,和兵营中的官长争辩,以图显示自己深通韬略,打猎,吸烟,打呵欠,酗酒,闻鼻烟,打弹子,看旅客们下公共马车,坐咖啡馆,上饭店,有一只在桌子下面啃骨头的狗和一个在桌子上面张罗的情妇,一毛不拔,奇装异服,幸灾乐祸,侮蔑妇女,使自己的旧靴子更破,在巴黎模仿伦敦的时装,又在木松桥模仿巴黎的时装,顽冥到老,游手好闲,毫无用处,但也不碍大事。

These are beings of the GRE at neuter species: impotent men, parasites, cyphers, who have a little land, a little folly, a little wit; who would be rustics in a drawing-room, and who think themselves gentlemen in the dram-shop; who say,"My fields, my peasants, my woods"; who hiss actresses at the theatre to prove that they are persons of taste; quarrel with the officers of the garrison to prove that they are men of war; hunt, smoke, yawn, drink, smell of tobacco, play billiards, stare at travellers as they descend from the diligence, live at the cafe, dine at the inn, have a dog which eats the bones under the table, and a mistress who eats the dishes on the table; who stick at a sou, exaggerate the fashions, admire tragedy, despise women, wear out their old boots, copy London through Paris, and Paris through the medium of Pont-A-Mousson, grow old as dullards, never work, serve no use, and do no great harm.

他们全是那一大堆无用人群的组成部分;不事生产,食人之力,一无所长,有一点地产,一点戆气,一点小聪明,在客厅里是乡愚,到了茶楼酒馆又以贵人自居,他们的常用语是&我的草场,我的树林,我的佃户&,在剧场里叫女演员们的倒彩,以图证明自己是有修养的人,和兵营中的官长争辩,以图显示自己深通韬略,打猎,吸烟,打呵欠,酗酒,闻鼻烟,打弹子,看旅客们下公共马车,坐咖啡馆,上饭店,有一只在桌子下面啃骨头的狗和一个在桌子上面张罗的情妇,一毛不拔,奇装异服,幸灾乐祸,侮蔑妇女,使自己的旧靴子更破,在巴黎模仿伦敦的时装,又在木松桥模仿巴黎的时装,顽冥到老,游手好闲,毫无用处,但也不碍大事。

Breed of hound dog known for its musical barking while hunting squirrel, rabbit, and hare; coat is short, dense, and hard and can be almost any color, but combinations of black, tan, and white abound; ears broad, moderately large, and set low on head so they hang down the side of the skull to below the bottom jawline; thick tail is long, slightly bushy at end, and carried upright; eyes are large and brown or hazel and have a soft expression; adult's height and weight fall into two categories: 13 in.(33 cm) tall and under at shoulders and 18 lbs (8 kg) or 13 15 in.(33 38 cm) tall at shoulders and 30 lbs (14 kg); courage and stamina are unflagging; cheerful demeanor and willing to follow orders of master unwaveringly; origins are clouded but probably originated in Wales, where the Celts raised the ancestors of today's breed; during days of King Henry VIII of England, beagles were sometimes bred with wiry coats and were so small they could be carried to the hunt in coat pockets; imported into America during colonial times; popular throughout world.

比格犬是猎犬的一个品种,因其优美的叫声但同时又能捕猎松鼠,兔子,老鼠而闻名;皮毛短而密,坚硬并可能呈现出任何颜色,但是其中必定有有黑色,黄褐色和白色环绕;耳朵较宽大,低低地贴在脑袋周围所以可以挂到脑袋到下颚的底端;厚而长的尾巴,尾端皮毛有些浓密,尾巴几乎呈垂直状;眼睛大,呈棕色或淡褐色,具有温柔的表情;成年犬的身高和体重分成2个种别:33公分肩高,8公斤或者33—38公分肩高,14公斤;它有着不屈不挠的勇气和持久力;举止欢快,乐于毫不动摇地跟随主人;猎兔犬的血统来源有些疑云,可能源自于威尔士,那里凯尔特人圈养了今天猎兔犬品种的祖先;在英王亨利3三世的时期,猎兔犬有时候被繁殖成带有类似金属丝外套的品种,体型很小,能够在打猎时放在外套的口袋中;它在殖民时代被引入了美洲;并在全球范围内流行。

第27/27页 首页 < ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27
推荐网络例句

Cynanchum Lingtai apricot production in the average weight 65 grams, the brightly-colored fruit, juicy rich, sweet-sour taste, sweet from the nucleolus, when the late Qing Dynasty famous Shaanxi, Gansu provinces, the Qing imperial court Tongzhi tribute for years.

灵台生产的牛心杏平均单果重65克,果实色泽鲜艳,汁多味浓,甜酸适口,离核仁甜,清末时就驰名陕、甘两省,清同治年间曾为朝廷贡品。

Chenopodium album,Solanum nigrum, and Amaranthus retroflexus were very susceptible to the herbicides. Polygonum persicaria and Abutilon theophrasti were relatively less susceptible to the herbicides, and Lycopersicon esculentum was not susceptible to it. The relationship between reduction rates of weed biomass and PPM values of weed leaves 2,4, and 6 days after treatment was established.

供试的6种杂草对该混剂的敏感性存在显著差异:红心藜Chenopodium album、龙葵Solanum nigrum和反枝苋Amaranthus retroflexus对该混剂最敏感,ED90值分别为47.65、71.67和29.17g/hm2;春蓼Polygonum persicaria和苘麻Abutilon theophrasti敏感,ED90值分别为96.91、114.20g/hm2;而番茄不敏感。

However, I have an idea.

不过,我有个主意。