英语人>网络例句>委内瑞拉的 相关的搜索结果
网络例句

委内瑞拉的

与 委内瑞拉的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

That may be the first instance of sanctions failing, but there are plenty of more recent cases. In the 20th century they were used ever more often, especially by American presidents and lawmakers. Franklin Roosevelt tried sanctions on Japan in 1940. Dwight Eisenhower smacked them on Britain in 1956 to end the Suez venture. Jimmy Carter punished the Soviet Union after its invasion of Afghanistan in 1980 with a wheat embargo and an Olympic boycott. Ronald Reagan imposed them in protest at martial law in Poland. Congress, too, came to see sanctions as an easy, cheap way of expressing ire. In 1996, for example, Belize, Colombia, Costa Rica, Italy, Japan, Mexico, Panama, Vanuatu and Venezuela were all under American embargo for beastliness to whales or dolphins.

这也许是历史上第一次制裁失败的实例,但近年来的例子却不胜枚举。20世纪,人们越加频繁的使用制裁手段,美国的总统和立法者们对此更是情有独钟。1940年,罗斯福制裁日本;1956年,艾森豪威尔为解决苏伊士运河危机对英国实施制裁;1980年,为惩罚苏联入侵阿富汗,卡特决定对苏联实施小麦禁运并抵制当年在莫斯科举办的奥运会;里根为抗议波兰颁布《军管法》而制裁波兰;美国国会也将之视为一个表达愤怒的便捷之径。1996年,伯利兹、哥伦比亚、哥斯达黎加、意大利、日本、墨西哥、巴拿马、瓦努阿图和委内瑞拉因他们猎杀鲸鱼和海豚的残忍行为而遭到美国制裁。

Old One Hundred Names was unaware of, and indifferent to, the fate of intellectuals during the Great Leap Forward and the Hundred Flowers epochs of the late 1950s, but seems on balance that for the first time in Chinese history , something was being done for his children's education and welfare, as it was being done contemporaneously in Russia , in the 1960s in Cuba , and continues to be done today in Venezuela .

在20世纪50年代的"大跃进"和"百花齐发"运动时期,作为底层民众的中国"老百姓"既没注意到也不在乎中国知识分子的命运,他们似乎在中国有史以来头一次通过政府给他们的社会地位找回了些许心理平衡,因为在此前的中国历史上,社会最底层民众家庭的孩子是享受不到教育或社会福利什么的,虽然这一幕幕同时也在当时的俄罗斯,20世纪60年代的古巴甚至在今天的委内瑞拉上演。

But the unforgettable colony for us was the Venezuelan; in one of their houses two adolescent students on vacation would bathe with bucketsful of water from the icy cisterns of dawn;half a century later, Romulo Betancourt and Raul Leoni would be successive presidents of their country.

不过对我们来说,最难忘的是一些委内瑞拉移民。当年在他们的一间屋子里,住过两个度假的青年学生,他们从黎明时冰冷的水塔里取来满桶的水冲澡。半个世纪后,这两个人---- Romulo Betancourt 和Raul Leoni 将相继成为他们国家的总统。

Their domestic language was the one their grandparents had brought from Spain across Venezuela in the previous century, revitalized by Caribbean localisms, the Africanisms of slaves, and fragments of the Goajiro language that filtered into ours, drop by drop.

他们的家乡话,则是在上个世纪,由他们的祖先越过委内瑞拉,自西班牙带了过来的,后来,加勒比海的方言,黑奴们的非洲话特征,还有Goajiro土话中的一些片断,都点点滴滴地渗透进来,给这种语言注入了新的活力。

From the USA Patriot Act, warrantless wiretapping, immunity for criminal telecoms,"preemptive policing," torture, financial fraud and the looting of the economy by capitalist grifters, not to mention the invasion and occupation of Afghanistan and Iraq, threats against Russia, China, Iran, Pakistan, Bolivia, Cuba and Venezuela–indeed any nation that doesn't toe the imperialist line–the Democrats have been Bush's most faithful and reliable partners.

从美国爱国者法案,监听,刑事豁免权的电信,&先发制人的治安,&酷刑,金融诈骗和抢劫的资本主义经济的骗子,更不用提入侵和占领阿富汗和伊拉克,对俄罗斯的威胁,中国,伊朗,巴基斯坦,玻利维亚,古巴和委内瑞拉,事实上任何一个国家,不脚趾帝国主义线民主党已布什的最忠实可靠的合作夥伴。

From the USA Patriot Act, warrantless wiretapping, immunity for criminal telecoms,"preemptive policing," torture, financial fraud and the looting of the economy by capitalist grifters, not to mention the invasion and occupation of Afghanistan and Iraq, threats against Russia, China, Iran, Pakistan, Bolivia, Cuba and Venezuela–indeed any nation that doesn't toe the imperialist line–the Democrats have been Bush's most faithful and reliable partners.

从美国爱国者法案,监听,刑事豁免权的电信,&先发制人的治安,&酷刑,金融诈骗和抢劫的资本主义经济的骗子,更不用提入侵和占领阿富汗和伊拉克,对俄罗斯的威胁,中国,伊朗,巴基斯坦,玻利维亚,古巴和委内瑞拉,事实上任何一个国家,不脚趾帝国主义线民主党已布什的最忠实可靠的合作伙伴。

This partial privatisation bucks a regional trend of greater state control over oil and gas, exemplified by recent nationalisations or contract changes in Venezuela, Bolivia and Ecuador.

这次不完全的私有化与区域内更大的一股国家控制油气的潮流背道而驰。典型的是最近委内瑞拉,玻利维亚和厄瓜多尔最近发生的国有化或合同修改。

Central America and parts of the Amazon basin Indians living in lowland areas; Mexico, Guatemala, the lives of aboriginal Andes; the Caribbean, Ecuador, Guyana, French Guinea, Venezuela, Colombia and Brazil, non-Northeast American, as well as scattered in South America speak Spanish and Portuguese immigrant, and their different but it is also controlled by the Latin American unity and the development of folk music.

中美洲部分地区和亚马逊河流域居住的低地印地安人;墨西哥、危地马拉、安第斯山脉生活的原住民;加勒比海地区、厄瓜多尔、圭亚那、法属几内亚、委内瑞拉、哥伦比亚和东北部巴西的非裔美洲人;以及分散于南美讲西班牙和葡萄牙语的移民后裔,他们不同的同时又是统一地把持了拉美民间音乐的发展。

第37/37页 首页 < ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37
推荐网络例句

If you are unfortunate enough to the lovelorn, please tell me, I will help you out, really, please contact me!

如果你不幸失恋了,请告诉我,我会帮助你摆脱困境,真的,请联系我啦!

China's plan to cut energy intensity by 20 percent and pollutant discharges by 10 percent between 2006 and 2010 is a case in point.

中国计划在2006年到2010间降低20%的能源强度和减少10%的主要污染物排放,就是一个这样的例子。

Well, Jerry would rattle off all the details of that movie.

那么,杰瑞会急促背诵那部电影所有细节。