英语人>网络例句>商业街 相关的搜索结果
网络例句

商业街

与 商业街 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Harvey and Thompson's shops are airy and light; their windows look like those of high-street jewellers, with unredeemed goods buffed up and arranged on velvet.

哈维汤普森店里宽敞明亮,橱窗像高级商业街的珠宝店一样,陈列着闪闪发光的商品。

ODC is involved in a model room, the sales center, the image stores, hotels, offices, Clubs, vill as , shopping malls, shopping malls, commercial streets and the effect of map design, CAD plans, such as design and production of the company, the number of different are as h as been carried out in various forms of business services.

ODC是从事家居、样板房、售楼中心、专卖店形象、酒店、办公室、会所、别墅、购物中心、商场、商业街设计及效果图、CAD图等设计及制作的公司,目前已为数不同领域的企业进行过多种形式的服务。

Commercial street is the weatherglass of city economy development and the focus representation of city visual.

商业街是城市经济发展的晴雨表,是城市形象的集中代表。

At Westfield London, a year-old giant mall, there is a throng of people but few are carrying bags.

在伦敦西岸坐落着一条古老而雄伟的商业街。这里人潮涌动,但是很少有人手里拿着购物袋。

Wangfujing Street 700 years of history, is the world-renowned Commercial Street.

王府井大街有700多年的历史,是享誉世界的商业街

Projects include a30,500square meter park on historical ancient Xihu West Lake(including atwo block commercial and retail complex across the street as phase 2);Xihu Tiandi,Hangzhou China,200hectare and 37,800square meter sister park for the city of Qingpu,a 300,000square meter residence influenced from historic patterns of ancient Chinese water town settlement next to the old water village Zhu Jia Jiao,China,an urban design street-scape for the main tourist road leading into aancient water village Zhu Jia Jiao,China,and even asmall roof top deck for one of Shanghai's most well known restaurant Mon the Bund,as with several other prestigious projects across China.

地茂己成就的景观设计项目包括:坐落在历史悠久的西湖边上占地约30,500平方米(包括第二期占地约200公顷的商业和零售两大综合性街区的绿苑)-中国杭州西湖天地;占地约37,800平方米的上海市青浦区南菁公园;一个占地约300,000平方米有着旖旎风光和侬厚乡情的多层次和具有江南水乡风格的住宅区;以及祥凝浜路这条临近朱家角古老的江南水乡城市的商业街景观规划;坐落于上海外滩上匠心别具的屋顶花园-M餐厅的;此外在中国其它地区还有很多出色的景观项目。

Firstly, the scenery characteristic of the riverside region is summarized, history retrospect, and the nature of this research field objectively and historically grasped. Secondly, an extensive analysis on the three major problems of the status of riverside nightscape, including the bioecological problem, the social problem and the economical, also sustainable developmental problem, is performed. Finally, the solution to these problems is derived from analysis, which consists of six major aspects, i.e. civil planning strategy, architectural nightscape strategy, nightscape strategy on the square, nightscape strategy of the business street, roadway nightscape strategy and greenbelt scenery strategy.

首先通过对滨江地带景观特色的总结、历史沿革的回顾,获得对研究领域的较客观的、历史的把握;其次重点分析当前的滨江地带也就是汉口江滩地带夜景观的现状问题,这些问题主要分为生态环境问题、社会问题与经济发展问题三个主要方面;最后以分析的结果总结出解决以上问题的夜景观设计策略,这些策略主要分为滨江地带夜景观的规划设计策略、建筑物的夜景观策略、广场的夜景观策略、商业街的夜景观策略、道路和桥梁的夜景观策略与绿地的夜景观策略六个主要方面。

After breakfast, city sightseeing, North America's largest church - St. Joseph's Church, Royal Hill, 76 Olympic Games venues, Montreal old town, busy commercial street - St Catherine Street, after the ride to the Canadian capital of Ottawa, visit: Parliament House, Government House, Rideau Canal and so on.

Quality Hotel 或同级 Quality Hotel or equivalent D4 蒙特利尔—渥太华 D4 Montreal - Ottawa 早餐后市区观光,北美最大的教堂-圣约瑟教堂,皇家山,76 年奥运会场馆,蒙特利尔老城区,繁华商业街-圣凯瑟琳街等,后乘车前往首都渥太华,游览:国会大厦,总督府,丽都运河等。

The bustling high street in the Hampshire village of Stockbridge is less than a mile from end to end.

繁华的商业街,在新罕布什尔州村stockbridge不到一英里,从端对端的解决。

Spirit Square is located in downtown Lanzhou Wudu Road, Yongchang Road junction, close to张掖路commercial pedestrian street, with Maryland the most prosperous business climate.

精神广场位于市中心的兰州武都路,永昌路交界处,靠近张掖路步行商业街,与马里兰州最繁华的商业气氛。

第5/9页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > 尾页
推荐网络例句

Methods: Five patients with parkinsonism or dystonia were assigned to general anesthesia using an modified endotracheal tube.

本实验依照人体实验之相关规定进行,五位患有帕金森氏症或肌张力异常的病人接受神经立体定位手术。

If you can benefit from this book, it is our honour.

如果您能从本书获益,这将是我们的荣幸。

The report also shows that the proportion of unmarried men and women living together has doubled between 1986 and 2006, with 13 per cent of those aged 16 to 59 now cohabiting.

报告还指出,从1986年至2006年,英国未婚男女同居的比例增长了一倍,在16岁至59岁的人群中,有13%的人同居。