英语人>网络例句>句子 相关的搜索结果
网络例句

句子

与 句子 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

There are distinct differences between English and Chinese in the aspect of sentence structures. The basic and universal differences are that English is hypotactic, static and tree-like while Chinese is paratactic, dynamic and bamboo-like.

英汉两种语言在句法结构方面有很大的差异,其中最为基础性和普遍性的差异为:英语句子重形和、汉语句子重意和,英语是静态型语言、汉语是动态型语言,英语句法结构象树状、汉语句法结构象竹状。

In Chinese, we can put them in the same sentence, but it is different in English."Although" and "because" are hypotaxis conjunctions,"but" and "so" are parataxis conjunctions. We can use either the parataxis conjunction or the hypotaxis conjunction in one sentence. We must not use both, or the sentence will be jumbled.

在汉语中可以说"虽然……但是……"、"因为……所以……",但是在英语中就不一样,although和because是从属连词,but和so是并列连词,在一句句子中两者只能出现一个,或者使用并列连词,或者使用从属连词,不能连用,否则会导致句子结构混乱。

Students are shown eight sentences each with a grammar mistake and have to match the mistake with the index word in a grammar book.

学生先看八个句子,每个句子中有一处语法错误,学生必须把这些错误类型与语法书上的索引词相匹配。

The feeling of following your dreams is inexplicable and proof that all your hard work was worth it.

楼上的朋友,把错误的句子改成连接起来的句子在公式中)。

English is a language in which some of important works inscience, technology and other fields are being produced, not always bynative speakers, besides serving the needs of its native speakers.

有些句子单独使用一种翻译方法是很难翻译好的,需要用几种方法进行综合处理,然后再按照时间顺序,主从结构或逻辑关系等重新排列,即进行句子重组。

Of all these varieties the examination of our two epistles will furnish plain examples, and I should rely on this class of instances more than on the last, because although an impostor might transcribe into a forgery entire sentences and phrases, yet the dislocation of words, the partial recollection of phrases and sentences, the intermixture of new terms and new ideas with terms and ideas before used, which will appear in the examples that follow, and which are the natural products of writing produced under the circumstances in which these epistles are represented to have been composed -- would not, I think, have occurred to the invention of a forger, nor, if they had occurred would they have been so easily executed.

所有这些品种考试我们两国的书信将为其提供平原的例子,我要依靠这一类的实例,比过去,因为虽然一impostor可能抄写成为一个伪造整个句子和词组,但脱位换言之,部分记忆的短语和句子, intermixture新名词和新思路的条款和想法之前,使用,其中将出现在后续的例子,这是自然的产物,以书面形式制作的情况下,在这些书信是代表已组成的-不会,我认为,发生的发明,一伪造,也不是,如果他们发生了,他们会一直这么容易执行枪决。

Who were they invented by?They were invented by Julie Thompson.

让学生写出几个有关被动语态的句子,观察句子所含信息是否正确。

You cant speak English if you have never seen an English sentence in your life.

显而易见,或平生从未见过一个英语句子,你是不可能说英语的而没有见过大量的英语句子,你就不可能说好英语。

You can't speak Englishif you have never seen an English sentence in your life.

显而易见,或平生从未见过一个英语句子,你是不可能说英语的;而没有见过大量的英语句子,你就不可能说好英语。

Can you make sentences with the structures in those sentences?

你能根据那些句子的结构再造一个句子出来吗?

第9/100页 首页 < ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... > 尾页
推荐网络例句

Cynanchum Lingtai apricot production in the average weight 65 grams, the brightly-colored fruit, juicy rich, sweet-sour taste, sweet from the nucleolus, when the late Qing Dynasty famous Shaanxi, Gansu provinces, the Qing imperial court Tongzhi tribute for years.

灵台生产的牛心杏平均单果重65克,果实色泽鲜艳,汁多味浓,甜酸适口,离核仁甜,清末时就驰名陕、甘两省,清同治年间曾为朝廷贡品。

Chenopodium album,Solanum nigrum, and Amaranthus retroflexus were very susceptible to the herbicides. Polygonum persicaria and Abutilon theophrasti were relatively less susceptible to the herbicides, and Lycopersicon esculentum was not susceptible to it. The relationship between reduction rates of weed biomass and PPM values of weed leaves 2,4, and 6 days after treatment was established.

供试的6种杂草对该混剂的敏感性存在显著差异:红心藜Chenopodium album、龙葵Solanum nigrum和反枝苋Amaranthus retroflexus对该混剂最敏感,ED90值分别为47.65、71.67和29.17g/hm2;春蓼Polygonum persicaria和苘麻Abutilon theophrasti敏感,ED90值分别为96.91、114.20g/hm2;而番茄不敏感。

However, I have an idea.

不过,我有个主意。