英语人>网络例句>决心继续 相关的搜索结果
网络例句

决心继续

与 决心继续 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Winning a symbolic fight could strengthen his hand in pursuing other contested reforms, including a rationalisation of the country's tribunal system and a loosening of the labour market.

打赢一次象征性的斗争能让萨科齐总统有更强的决心去继续执行其它受争议的改革方案,包括对法国法庭系统的合理化以及放松对劳动力市场的宏观控制。

He continued to achieve his goal and his actions accorded with his determination.

他继续完成它的目标并且他的行为与决心相一致。

As soon as I had taken my resolution, I became another man, or rather, I became the man I had formerly been, whom the intoxication of the moment had caused to disappear. Full of good sentiments and good resolutions, I continued my journey with the intentions of expiating my error, thinking only of regulating my future conduct by the laws of virture, of devoting myself unreservedly to the service of the best of mothers, of vowing to her a loyalty equal to my attachment, and of listening to no other call but that of my duties.

我一下定决心,便变成另一个了,或者说是我变回到从前的我了,变回到一时的迷醉使之消失的那个我了,我心中充满了美好的情感何善良的决心,在继续前行,一心想着补赎过错,今后定按道德标准调节自己的行为,毫无保留地为母亲中最好的那一位效劳,向她献上如同我对她的爱恋一样深切的忠诚,只听从自己的职责的这种爱的驱使。

He will go to any lengths to hold his government in power.

他决心竭尽全力使他的政府继续执政。

The success of our work is evident to all. Fully capitalizing on the fusion of Chinese and Western cultures in Hong Kong and the close connections that our school has with the Mainland China and overseas, our new "through-train" school, Pui Kiu College, which comprises strong Chinese and Western cultural characteristics, are committed to provide students with broad learning experiences. We shall cultivate students to achieve proficiency in English and Chinese and encourage them to explore the multi-faceted cultures of the world. Our students are nurtured to become a new generation that is deep-thinking, astute, inquiring and truth-seeking, firm in Chinese cultural foundation and with world cultural qualities and horizons, rich in Chinese sentiments and capable of grasping opportunities to give their best and contribute to China's integration with the world.

现在正值进入新世纪之际,我们决心继承和运用在香港办学多年所累积的经验及所建立的网络优势,开办一所兼具中国文化特色与国际视野的中、小学一条龙书院;让学生接触世界多元文化,给学生提供广濶学习经历,培养他们优良的英语和中国语文能力,使他们成为思辩敏锐、求真好问、有深厚中华文化根基兼具国际视野,能在新世纪把握机遇发挥所长,为香港继续繁荣、为中国走向世界作出贡献的新生代。

The last Time of these two had well near been fatal to me; the Sea having hurried me along as before, landed me, rather dash'd me against a Piece of a Rock, and that with such Force, as it left me senseless, and indeed helpless, as my own Deliverance; for the Blow taking my Side and east, beat the Breath as it were quite out of my Body; and it returned again immediately, I must have been strangled in the Water; but I recover'd a little before the turn of the Waves, and seeing I should be cover'd again with the Water, I resolv'd to hold fast by a Piece of the Rock, and so to hold my Breath, if possible, till the Wave went back; now as the Waves were not so high as at first, being nearer Land, I held my Hold till the Wave abated, and then fetch'd another Run, which brought me so near the Shore, that the next Wave, tho' it went over me, yet did not so swallow me up as to carry me away, and the next run I took, I got to the main Land, where, to my great Comfort, I clamber'd up the Clifts of the Shore, and sat me down upon the Grass, free from Danger, and quite out of the Reach of the Water.

这两次大浪的冲击,后一次几乎要了我的命,因为海浪把我向前推时,把我冲撞到一块岩石上,使我立即失去了知觉,动弹不得。原来这一撞,正好撞在我胸口上,使我几乎透不过起来。假如此时再来一个浪头,我必定憋死在水里了。好在第二个浪头打来之前我已苏醒,看到情势危急,自己必为海水吞没,就决心紧抱岩石,等海水一退,又往前狂奔一阵,跑近了海岸。后一个浪头赶来时,只从我头上盖了过去,已无力把我吞没或卷走了。我又继续向前跑,终于跑到岸边,攀上岸上的岩石,在草地上坐了下来。这时,我总算脱离了危险,海浪已不可能再袭击我了,心里感到无限的宽慰。

The last Time of these two had well near been fatal to me; for the Sea having hurried me along as before, landed me, or rather dash'd me against a Piece of a Rock, and that with such Force, as it left me senseless, and indeed helpless, as to my own Deliverance; for the Blow taking my Side and Breast, beat the Breath as it were quite out of my Body; and had it returned again immediately, I must have been strangled in the Water; but I recover'd a little before the return of the Waves, and seeing I should be cover'd again with the Water, I resolv'd to hold fast by a Piece of the Rock, and so to hold my Breath, if possible, till the Wave went back; now as the Waves were not so high as at first, being nearer Land, I held my Hold till the Wave abated, and then fetch'd another Run, which brought me so near the Shore, that the next Wave, tho' it went over me, yet did not so swallow me up as to carry me away, and the next run I took, I got to the main Land, where, to my great Comfort, I clamber'd up the Clifts of the Shore, and sat me dow upon the Grass, free from Danger, and quite out of the Reach of the Water.

这两次大浪的冲击,后一次几乎要了我的命,因为海浪把我向前推时,把我冲撞到一块岩石上,使我立即失去了知觉,动弹不得。原来这一撞,正好撞在我胸口上,使我几乎透不过起来。假如此时再来一个浪头,我必定憋死在水里了。好在第二个浪头打来之前我已苏醒,看到情势危急,自己必为海水吞没,就决心紧抱岩石,等海水一退,又往前狂奔一阵,跑近了海岸。后一个浪头赶来时,只从我头上盖了过去,已无力把我吞没或卷走了。我又继续向前跑,终于跑到岸边,攀上岸上的岩石,在草地上坐了下来。这时,我总算脱离了危险,海浪已不可能再袭击我了,心里感到无限的宽慰。

My main thesis is that, within the framework of industrial capitalism which created it and continues to dominate it in contemporary Western society, design is characterized by a dual alliance with both mass production and mass consumption and that these two phenomena have determined nearly all its manifestations.

我的主要论点是:工业资本主义的框架内,继续创造它主宰它在当代西方社会,设计具有双重联盟与大众消费和大规模生产和这两个现象几乎所有表现决心。

His people would remain facing an army dedicated to the destruction of every flicker of independence in Indochina.

他的人民继续面临着一支决心要摧毁任何印度支那独立希望的敌军。

第4/4页 首页 < 1 2 3 4
推荐网络例句

Cynanchum Lingtai apricot production in the average weight 65 grams, the brightly-colored fruit, juicy rich, sweet-sour taste, sweet from the nucleolus, when the late Qing Dynasty famous Shaanxi, Gansu provinces, the Qing imperial court Tongzhi tribute for years.

灵台生产的牛心杏平均单果重65克,果实色泽鲜艳,汁多味浓,甜酸适口,离核仁甜,清末时就驰名陕、甘两省,清同治年间曾为朝廷贡品。

Chenopodium album,Solanum nigrum, and Amaranthus retroflexus were very susceptible to the herbicides. Polygonum persicaria and Abutilon theophrasti were relatively less susceptible to the herbicides, and Lycopersicon esculentum was not susceptible to it. The relationship between reduction rates of weed biomass and PPM values of weed leaves 2,4, and 6 days after treatment was established.

供试的6种杂草对该混剂的敏感性存在显著差异:红心藜Chenopodium album、龙葵Solanum nigrum和反枝苋Amaranthus retroflexus对该混剂最敏感,ED90值分别为47.65、71.67和29.17g/hm2;春蓼Polygonum persicaria和苘麻Abutilon theophrasti敏感,ED90值分别为96.91、114.20g/hm2;而番茄不敏感。

However, I have an idea.

不过,我有个主意。