英语人>网络例句>使陷入 相关的搜索结果
网络例句

使陷入

与 使陷入 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The "incomplete" concept of empiricism has shaken the foundation of science and entrapped the humanity.

实证主义科学观这个&残缺不全的概念&使科学失去了可靠的基础,使人性陷入了深刻的危机。

It is the rivers and lakes that have bred up people of Wuhan for generations. Unfortunately, urban lakes have fallen into an awkward situation with the rapid development of urbanization and sharp increase of urban population in recently years. The numbers and areas of urban lake have sharply decreased; some urban lakes have deposited; some became swamp. Additionally, soil erosion caused by human factors has shoaled lakes and reduced reservoir capacity. Trade-waste sewage and domestic sewage flow into lakes, which has caused the deterioration of water quality.

然而随着近年来城市开发的力度不断加大,城市人口的快速增长,城市湖泊陷入了十分难堪的地步:湖泊数量锐减;水面面积急剧缩小;湖泊淤积严重,部分湖泊逐渐沼泽化,再加上人为因素造成的水土流失,使湖泊变浅,库容量降低;生产生活污水的大量排放使湖泊水质恶化。

I used to work him so with my Socratic method, and had trepanned him so often by questions apparently so distant from any point we had in hand, vet by degrees leading to the point, and bringing him into difficulties and contradictions, that at last he grew ridiculously cautious, and would hardly answer me the most common question, without asking first,"What do you intend to infer from that?"

我常用苏格拉底法和他争辩,常使他陷入圈套,起先我以离主题甚远的问题来回答他,接着一步步地引到主题,遂使他陷于窘迫或矛盾,直到后来他产生一种可笑的心态,这种普通的问题也不难于回答,先要问我,「这句话你要困窘我到什么程度呢?

Z' a+ N!}$ e*?8 \' a I used to work him so with my Socratic method, and had trepanned him so often by questions apparently so distant from any point we had in hand, vet by degrees leading to the point, and bringing him into difficulties and contradictions, that at last he grew ridiculously cautious, and would hardly answer me the most common question, without asking first,"What do you intend to infer from that?"

s: z }- p b! y/ H$ g 我常用苏格拉底法和他争辩,常使他陷入圈套,起先我以离主题甚远的问题来回答他,接着一步步地引到主题,遂使他陷于窘迫或矛盾,直到后来他产生一种可笑的心态,这种普通的问题也不难于回答,先要问我,「这句话你要困窘我到什么程度呢?

"A handsome gent," I went on, the color of caramel, moving with such catlike ease and gilded glances that he makes me think of all things once delectable, and now a potpourri of scent: cinnamon, clove, mild peppers and other spices golden, brown or red, whose fragrances can spike my brain and plunge me into erotic yearnings that live now, more than ever, to play themselves out. His skin must smell like cashew nuts and thick almond creams.

&一位英俊的绅士,&我继续说道,有着褐色的肌肤,如猫般安逸的步调,以及闪烁而游离不定的目光,他使我想起了那些曾经令人快乐而现在却香气混杂的东西——肉桂、丁香、味淡的胡椒和其一些金色、褐色或红色的香料——这些东西的芳香能刺穿我的大脑,并使我陷入前所未有、喷薄而出的性爱欲念中,他的身体闻上去一定有如腰果与杏仁酪。

Basilisks — giant lizard-like animals — are possessed of barely more than animal intelligence, but can put prey to sleep or even turn enemies to stone (if they aren't hungry).

蜥怪— 巨大的类蜥蜴生物—几乎拥有超过所有野兽的智慧,不但能使猎物陷入睡眠之中,甚至能使其敌人变为石头。

After I had solac'd my Mind with the comfortable Part of my Condition, I began to look round me to see what kind of Place I was in, and what was next to be done, and I soon found my Comforts abate, and that in a word I had a dreadful Deliverance: For I was wet, had no Clothes to shift me, nor any thing either to eat or drink to comfort me, neither did I see any Prospect before me, but that of perishing with Hunger, or being devour'd by wild Beasts; and that which was particularly afflicting to me, was, that I had no Weapon either to hunt and kill any Creature for my Sustenance, or to defend my self against any other Creature that might desire to kill me for theirs: In a Word, I had nothing about me but a Knife, a Tobacco-pipe, and a little Tobacco in a Box, this was all my Provision, and this threw me into terrible Agonies of Mind, that for a while I run about like a Mad-man; Night coming upon me, I began with a heavy Heart to consider what would be my Lot if there were any ravenous Beasts in that Country, seeing at Night they always come abroad for their Prey.

我自我安慰了一番,庆幸自己死而复生。然后,我开始环顾四周,看看到底我到了什么地方,想想下一步该怎么办。但不看则已,这一看使我的情绪立即低落下来。我虽获救,却又陷入了另一种绝境。我浑身湿透,却没有衣服可更换;我又饥又渴,却没有任何东西可充饥解渴。我看不到有任何出路,除了饿死,就是给野兽吃掉。我身上除了一把小刀、一个烟斗和一小匣烟叶,别无他物。这使我忧心如焚,有好一阵子,我在岸上狂乱地跑来跑去,像疯子一样。夜色降临,我想到野兽多半在夜间出来觅食,更是愁思满腔。我想,若这儿真有猛兽出没,我的命运将会如何呢?

After I had solac'd my Mind with the comfortable Part of my Condition, I began to look round me to see what kind of Place I was in, and what was next to be done, and I soon found my Comforts abate, and that in a word I had a dreadful Deliverance: For I was wet, had no Clothes to shift me, nor any thing either to eat or drink to comfort me, neither did I see any Prospect before me, but that of perishing with Hunger, or being devour'd by wild Beasts; and that which was particularly afflicting to me, was, that I had no Weapon either to hunt and kill any Creature for my Sustenance, or to defend my self against any other Creature that might desire to kill me for theirs: In a Word, I had nothing about me but a Knife, a Tobacco-pipe, and a little Tobacco in a Box, this was all my Provision, and this threw me into terrible Agonies of Mind, that for a while I run about like a Mad-man; Night coming upon me, I began with a heavy Heart to consider what would be my Lot if there were any ravenous Beasts in that Country, seeing at Night they always come abroad for their Prey.

但不看则已,这一看使我的情绪立即低落下来。我虽获救,却又陷入了另一种绝境。我浑身湿透,却没有衣服可更换;我又饥又渴,却没有任何东西可充饥解渴。我看不到有任何出路,除了饿死,就是给野兽吃掉。我身上除了一把小刀、一个烟斗和一小匣烟叶,别无他物。这使我忧心如焚,有好一阵子,我在岸上狂乱地跑来跑去,像疯子一样。夜色降临,我想到野兽多半在夜间出来觅食,更是愁思满腔。我想,若这儿真有猛兽出没,我的命运将会如何呢?

"If I was Japan's worst enemy trying to figure out a strategy to drive it into a crisis in 10 years' time, my strategy would be to get the Japanese to do exactly what they are doing, which is to over-harvest their main source of protein."

如果我是日本最大的敌手,在想用什么样的战略使日本在10年后陷入危机,我的战略会是使日本人做他们正在做的事情,过度捕捞其主要的蛋白质来源,鱼类。

Whether this penalty, complicated by successive aggravations for attempts at escape, had not ended in becoming a sort of outrage perpetrated by the stronger upon the feebler, a crime of society against the individual, a crime which was being committed afresh every day, a crime which had lasted nineteen years.

他再问自己:人类社会是否有权使它的成员在某种情况下接受它那种无理的不关心态度,而在另一种情况下又同样接受它那种无情的不放心态度,并使一个穷苦的人永远陷入一种不是缺乏就是过量的苦海中呢?

第5/38页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

On closer examination, though, this is not a vote for multilateralism but just the opposite.

仔细审视后我们发现,这并非是对多边主义投出的赞成票,而是恰好相反。

Uncovering their weak spots, so I can defeat them.

揭露出他们的弱点,这样我就可以打败他们了。

Methyl bromides, in C_(3v) symmetry, have been extensively studied at their first absorption A-band because the behavior of these molecules can be used as a prototype for depicting numerous types of photodissociations in a variety of polyatomic molecules.

例如,有很多研究报道了C_(3v)对称的溴甲烷等分子在第一吸收带的光解,这是因为其光解行为可以作为理解其它多原子分光解的原型。