查询词典 mistranslation
- 与 mistranslation 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Mistranslation is divided into two categories: one is negative mistranslation, the other is positive mistranslation.
通过对英汉和汉英文学翻译的研究,通过大量例子为支持,我分析了误译的种类,一是消极误译,一是积极误译。
-
In the light of the deconstructionist translation theory,this paper not only explores the objective necessity and rationality of Lin Shu's and Pound's misinterpretation and mistranslation,but also discusses the significance of their mistranslation.It is hoped that misinterpretation and mistranslation can enjoy an objective and rational understanding.
本文旨在运用解构主义翻译理论探讨林纾和庞德译介活动中的文化误读和误译现象,既不是为林纾和庞德的误读和误译辩护,也不是指责林纾和庞德的误读和误译,更不是对误读和误译的怂恿,而是将误读和误译作为一种既成的客观文化现象加以客观地描述,同时也是为了对这一文化现象作出客观、理性地理解和解释。
-
with plenty of authentic examples the authors of the thesis study some typical americanism in misuse and mistranslation in china. they have also analyzed and expatiated on the causes of the misuse and mistranslation of such american words.
笔者利用大量的实例和例证阐述了一些典型的美国英语词在中国被误用或被误译的情况,并且分析和论述了这些词被误用或被误译的原因。
-
Cultural mistranslation includes unconscious and conscious mistranslation, which should be treated individually.
文化误译包括无意识的误译和有意识的误译,应予以区别对待。
-
Through the comparison of two different versions of Zuozhuang by James Legge and Hu Zhihuang respectively, the thesis focuses on problems of mistranslation resulted from misjudgements, undertranlation from lexical gap existing in different languages, structural differences from the cultural contrast and mistranslation caused by translators' oversight.
摘要通过对理雅各和胡志挥的《左传》两英译本的比较,分析了由于判断错误引起的错译、因词汇空缺导致的欠额翻译、文化对比所引起的结构差异以及由于译者的疏忽而致的错译和漏译。
-
Many of Giles'misunderstanding and mistranslation of the original text originate from the method of literal translation.
翻译是不仅语言交流的有效途径,并且是文化交流的重要方式。
-
Why are you so sensitive?Mistranslation of Sun's words.
这就是为什么必须把害群之马赶走的道理。
-
So far, there are plenty of problems such as over-translation and mistranslation in news English translation works.
对它们的文体特征进行了阐述,同时也进行了中英文的对比分析,为以后进行的翻译研究打下了基础。
-
This paper is an attempt at exploring the internal relationship between cultural presuppositions and mistranslation in literature.
本文通过分析文化预设产生的原因,试图寻求文化预设与文学误译之间的内在联系。
-
Those who have argued that this idea arose from a mistranslation of Marx and Engels's works are mistaken.
某些人认为这是马克思和恩格斯著作的误译的想法是错误的。
- 推荐网络例句
-
Connectors are lines that can be anchored to particular places, called glue points , on the graphic object.
连接符,可固定在图形对象的特定的地方的线条。
-
Another way of putting it, too many agents have a say in each other's work, and bureaucratic rigor mortis sets in.
另一种表达是,太多的作用物在彼此的工作里都有话语权,官僚的僵尸开始抬头。
-
As someone aptly said,'there is no business without competition.
有人说恰如其分,没有业务竞争。