查询词典 gutt
- 与 gutt 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Ernest August Gutt has been engaged in this domain and made great achievements.A systematic research on Gutt"s translation theory clarifies some misunderstandings concerning this theory, disclosing its true nature and exploring its explanatory power to translation practice. Furthermore this thesis probes into the application of Gutt"s theory to literary translation, pointing out that Gutt fails to realize the important role that non-formal aesthetic markers, such as tone and feeling, play in transferring aesthetic values in literary translation, though he lays much emphasis on the transference of formal aesthetic markers. Attempts have been made to amend Gutt"s theory in respect of transferring aesthetic values of literary work by means of "non-formal aesthetic markers, with the aim of making it more suitable for literary translation between Chinese and English.
本文简述了关联理论的基本内容,对恩斯特·奥古斯特·格特根据关联理论建立的关联翻译理论作了较为全面、系统的研究;梳理、分析了译界对它的研究情况和接受情况,澄清了译界对关联翻译理论的种种错误认识;探讨了该理论对翻译现象的强大解释力;最后对格特理论在汉英文学翻译实践中的局限性进行了有益探索,指出了格特理论在文学作品的美学价值的再现上存在不足:格特忽视了美的非形式特征在文学作品的美学价值的再现上所起的重要作用;并结合自己的翻泽研究和实践,从美的形式特征和非形式特征两个方面,用具体译例阐释了文学翻译如何再现原作美学价值的问题,力求使该理论更适合于汉英文学翻译。
-
German scholar Ernst Gutt first applied Relevance Theory to translation, who pointed out that, translation is an inferential process related to the mechanism of the brain. According to Gutt, the ultimate goal of translation is its optimal relevance to the source text. Relevance is the result of optimal balance between contextual effect and processing effort.
德国学者奥古斯特·格特率先将关联理论应用于翻译研究中,指出翻译是一个涉及大脑机制的推理过程,它是一种言语交际行为,不仅涉及语码,更重要的是根据动态的语境进行动态的推理,而推理所依据的就是关联性。
-
According to the strategies of Gutt's direct translation and indirect translation, the concrete methods of translating humorous utterances
根据格特的直接翻译与间接翻译的策略,笔者提出了幽默言语翻译的具体方法。
-
Their student Ernst-August Gutt applied it to translation studies and got an encouraging result.
随后,Wilson的弟子Gutt 最早把这一理论运用于翻译研究中,并取得突破性的希望。
-
Their student Ernst-August Gutt applied it to translation studies and got an encouraging result.
随后,Wilson的学生Gutt 最早把这一理论运用于翻译研究中,并取得突破性的进展。
-
With Gutt applied this theory into the translation studies, he points out that translator plays a key role in the translation process.
最佳关联性是在翻译过程中原作者与目标读者之间产生的关联,在这一点上译者是翻译产生最佳关联性的关键因素。
-
Therefore, according to Gutt, the aim of translation is to make the translated resemble the original closely enough in relevant respects.
Wilson的学生Gutt将其运用到翻译中,指出翻译是一个对原语进行阐释的明示-推理过程,从而建立了关联翻译理论的框架。
-
Gutt applies the basic principles of Relevance Theory to translation and regards translation as interlingual interpretive use.
关联理论是上世纪80年代在语言哲学领域兴起的关于语言交际的解释理论。
-
In Gutt's view, the basic rule that governs translation is relevance.
Gutt认为,辖制翻译的基本原则就是关联。
-
Their student Ernst-August Gutt applied it to translation studies and got an encouraging result.
随后,Wilson的Gutt 最早把这一理论运用于翻译研究中,并取得突破性的进展。
- 相关中文对照歌词
- Garaari
- Jaget
- I Plotted (My Next Murder)
- When They Come For Me
- Snu Deg Rundt
- Real Big
- Bonnie N Clyde
- 推荐网络例句
-
The system can be widely used in belt weighing and batching process control,etc.
介绍了基于智能模糊控制的嵌入式配料系统的设计方法,对模糊PID控制过程和系统调零作了重点的讨论,同时给出了PID控制的程序流程图和系统定长调零子程序。
-
"I dunno," she answered,"but if you show me aroun', I'll recognize it from the lighthouse just outside the porthole."
"我不知道,"她回答说,"如果你能带我转转,我能认出来的,因为灯塔就在舷窗外。"
-
That experience was of great benefit to me.
那次经历对我很有益处。