英语人>网络例句>at once 相关的网络例句
at once相关的网络例句

查询词典 at once

与 at once 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

At full tilt, his fingers, thumbs, fists and hands at once suggest a drummer, keyboardist, bassist and several guitarists at work.

在全力弹奏过程中,他的手指、拇指、拳头和手同时担当着一个鼓手、键盘手、贝司手和几个吉他手的工作。

But when the echoes had fully ceased, a light laughter at once pervaded the assembly; the musicians looked at each other and smiled as if at their own nervousness and folly, and made whispering vows, each to the other, that the next chiming of the clock should produce in them no similar emotion; and then, after the lapse of sixty minutes (which embrace three thousand and six hundred seconds of Time that flies), there came yet another chiming of the clock, and then were the same disconcert and tremulousness and meditation as before.

大家还私相悄悄发誓,保证下回钟响再也不这样感情用事。

His hat a silk one was inadvertently knocked off and, as a matter of strict history, Bloom was the man who picked it up in the crush after witnessing the occurrence meaning to return it to him (and return it to him he did with the utmost celerity) who panting and hatless and whose thoughts were miles away from his hat at the time all the same being a gentleman born with a stake in the country he, as a matter of fact, having gone into it more for the kudos of the thing than anything else, what's bred in the bone instilled into him in infancy at his mother's knee in the shape of knowing what good form was came out at once because he turned round to the donor and thanked him with perfect aplomb , saying: Thank you, sir , though in a very different tone of voice from the ornament of the legal profession whose headgear Bloom also set to rights earlier in the course of the day, history repeating itself with a difference, after the burial of a mutual friend when they had left him alone in his glory after the grim task of having committed his remains to the grave.

他的帽子冷不防被碰掉了,看到这副情景并在混乱中拾起帽子以便还给他的正是布卢姆。这是确凿的历史事实。巴涅尔气喘吁吁,光着头,当时他的心已飞到距帽子不知多少英里以外。敢情,这位先生生来就是注定要为祖国豁出命去干的。说实在的,首先就是为了荣誉而献身干事业的。他幼小时在妈妈腿上被灌输的周全礼节已渗透到他骨子里,这当儿突然显示出来。他转过身去,朝递给他帽子的那位十分镇定地说了声:"谢谢你,先生。"当天早晨布卢姆也曾经提醒过律师界一位名流,他头上的帽子瘪了。巴涅尔的声调可跟那人大不一样。历史本身重复着,但反应并不尽同。那是在他们参加一位共同朋友的葬礼,完成了把他的遗体埋入墓穴这桩可怕的任务,并让他孤零零地留在荣光中之后。

He made codes like Justinian, he dictated like Caesar, his conversation was mingled with the lightning-flash of Pascal, with the thunderclap of Tacitus, he made history and he wrote it, his bulletins are Iliads, he combined the cipher of Newton with the metaphor of Mahomet, he left behind him in the East words as great as the pyramids, at Tilsit he taught Emperors majesty, at the Academy of Sciences he replied to Laplace, in the Council of State be held his own against Merlin, he gave a soul to the geometry of the first, and to the chicanery of the last, he was a legist with the attorneys and sidereal with the astronomers; like Cromwell blowing out one of two candles, he went to the Temple to bargain for a curtain tassel; he saw everything; he knew everything; which did not prevent him from laughing good-naturedly beside the cradle of his little child; and all at once, frightened Europe lent an ear, armies put themselves in motion, parks of artillery rumbled, pontoons stretched over the rivers, clouds of cavalry galloped in the storm, cries, trumpets, a trembling of thrones in every direction, the frontiers of kingdoms oscillated on the map, the sound of a superhuman sword was heard, as it was drawn from its sheath; they beheld him, him, rise erect on the horizon with a blazing brand in his hand, and a glow in his eyes, unfolding amid the thunder, his two wings, the grand army and the old guard, and he was the archangel of war!

他象查士丁尼那样制定法典,象恺撒那样独理万机,他的谈吐兼有帕斯加尔的闪电和塔西佗的雷霆,他创造历史,也写历史,他的战报是诗篇,他把牛顿的数字和穆罕默德的妙喻糅合在一起,他在东方留下了象金字塔那样高大的训谕;他在提尔西特把朝仪教给各国帝王,他在科学院里和拉普拉斯争鸣,他在国务会议上和梅尔兰辩论,他经心整饬纪律,悉力排难解纷,他象检察官一样了解法律,象天文学家一样了解天文;象克伦威尔吹灭两支蜡烛中的一支那样,他也到大庙①去为一粒窗帘珠子讨价还价;他见到一切,他知道一切,这并不妨碍他伏在他小儿子的摇篮上笑得象个天真烂漫的人;突然,惊骇中的欧洲屏息细听,大军源源开拔了,炮队纷纷滚动了,长江大河上建起了浮桥,狂风中驰聘着漫山遍野的骑兵,叫喊声,号角声,所有的宝座全震动了,所有的王国的国境线全在地图上摇晃起来了,人们听到一把超人的宝剑的出鞘声,人们看见他屹立在天边,手里烈焰飞腾,眼里光芒四射,霹雳一声,展开了他的两翼,大军和老羽林军,威猛天神也不过如此!

This is Robot Milking Machine and the first one in China. It provides 24 hours service for cows with no human labor at all. It can only milk one cow at once , so it fits the small farm with 100 cows at maximum. Here cows can be milked whenever they will and according to the set procedures from udder cleaning , massage to milking with music to enjoy.

现在我们看到的是机器人挤奶机,这是目前中国第一台智能化的挤奶机器人,它可以24小时为奶牛提供服务,完全智能化,不需要工作人员,但是每次只能给一头牛挤奶,所以它适合于100头牛的小牧场,在这里,奶牛24小时想什么时候挤奶就什么时候挤,想挤几次就挤几次,每次机器人都按照:清洗乳房、按摩乳房、挤奶等程序办事,而且还有音乐伴奏,让奶牛在快乐的环境中挤奶。

At length a false charge having been brought against him by Potiphar's wife, he was at once cast into the state prison (39; 40), where he remained for at least two years.

在长度谰已对他提出的Potiphar的妻子,他在一次抛入州监狱( 39 40 ),他在那里仍然至少两年。

The idea that there is a public safety net to catch the Princes when they all fall off the tightrope at once–that they are not actually rugged Randite individualists running great risks–that they are people in the right place at the right time with enough low animal cunning to cover themselves with glue and then step outside at 57th and Park or on Canary Wharf as the money blows by so that a bunch of the money sticks to them–well, this strikes those who speak for the Princes of Wall Street on the editorial page of the Wall Street Journal or in Investors' Business Daily as a betrayal of the moral order.

但是,事实上却存在着这样一张安全网,当那些巨头们突然滑落到千钧一发之际时紧紧的托住他们,而他们其实也并不是敢于承担巨大风险的个人主义者,他们只是在正确的时间出现在正确的地点,用从低等动物身上学到的诡计来隐藏行踪,直到金钱流动时才现身纽约第57公园路和商业区,所以金钱和他们息息相关。这种说法指出了华尔街巨头们对于道德秩序的背离,这对于那些在华尔街日报或者投资商业日报的社论版上对其大加赞赏的人来说无疑是一个巨大的打击。

Ah! Feel better is much! Later, I of happy to dance with random fan of chair cushion houseful, pray this effluvial can drop off at once..., such, be in next ten minutes of less than, I am putting fart ceaselessly at the same time, at the same time ceaseless fan is worn chair cushion, eventually, when I hear her to say good-bye in the phone, the air in house and my abdomen already a lot of!

好受多了!之后,我又手舞足蹈的用椅垫满屋乱扇,祈祷这股恶臭能赶快散去……,就这样,在接下来的十几分钟以内,我一边不断的放着屁,一边不断的扇着椅垫,终于,当我听到她在电话里说再见的时候,屋里的空气和我的肚子都已经好多了!

Mrs. Fairfax said she should not be surprised if he were to go straight from the Leas to London, and thence to the Continent, and not show his face again at Thornfield for a year to come; he had not unfrequently quitted it in a manner quite as abrupt and unexpected. When I heard this, I was beginning to feel a strange chill and failing at the heart. I was actually permitting myself to experience a sickening sense of disappointment; but rallying my wits, and recollecting my principles, I at once called my sensations to order; and it was wonderful how I got over the temporary blunder- how I cleared up the mistake of supposing Mr. Rochester's movements a matter in which I had any cause to take a vital interest.

费尔法克斯太太说,要是他直接从里斯去伦敦,并从那儿转道去欧洲大陆,一年内不再在桑菲尔德露面,她也不会感到惊奇,因为他常常出乎意料地说走就走,听她这么一说,我心里冷飕飕沉甸甸的,实际上我在任凭自己陷入一种令人厌恶的失落感,不过我调动了智慧,重建了原则,立刻使自己的感觉恢复了正常,说来也让人惊奇,我终于纠正了一时的过错,清除了认为有理由为罗切斯特先生的行动操心的错误想法。

I sometimes dream of a larger and more populous house, standing in a golden age, of enduring materials, and without gingerbread work, which shall still consist of only one room, a vast, rude,substantial, primitive hall, without ceiling or plastering, with bare rafters and purlins supporting a sort of lower heaven over one's head —— useful to keep off rain and snow, where the king and queen posts stand out to receive your homage, when you have done reverence to the prostrate Saturn of an older dynasty on stepping over the sill; a cavernous house, wherein you must reach up a torch upon a pole to see the roof; where some may live in the fireplace,some in the recess of a window, and some on settles, some at one end of the hall, some at another, and some aloft on rafters with the spiders, if they choose; a house which you have got into when you have opened the outside door, and the ceremony is over; where the weary traveller may wash, and eat, and converse, and sleep, without further journey; such a shelter as you would be glad to reach in a tempestuous night, containing all the essentials of a house, and nothing for house-keeping; where you can see all the treasures of the house at one view, and everything hangs upon its peg, that a man should use; at once kitchen, pantry, parlor, chamber, storehouse,and garret; where you can see so necessary a thing, as a barrel or a ladder, so convenient a thing as a cupboard, and hear the pot boil,and pay your respects to the fire that cooks your dinner, and the oven that bakes your bread, and the necessary furniture and utensils are the chief ornaments; where the washing is not put out, nor the fire, nor the mistress, and perhaps you are sometimes requested to move from off the trap-door, when the cook would descend into the cellar, and so learn whether the ground is solid or hollow beneath you without stamping.

我有时梦见了一座较大的容得很多人的房屋,矗立在神话中的黄金时代中,材料耐用持久,屋顶上也没有华而不实的装饰,可是它只包括一个房间,一个阔大、简朴、实用而具有原始风味的厅堂,没有天花板没有灰浆,只有光光的椽木和桁条,支撑着头顶上的较低的天,——却尽足以抵御雨雪了,在那里,在你进门向一个古代的俯卧的农神致敬之后,你看到衍架中柱和双柱架在接受你的致敬;一个空洞洞的房间,你必须把火炬装在一根长竿顶端方能看到屋顶,而在那里,有人可以住在炉边,有人可以往在窗口凹处,有人在高背长椅上,有人在大厅一端,有人在另一端,有人,如果他们中意,可以和蜘蛛一起住在椽木上:这屋子,你一打开大门就到了里边,不必再拘泥形迹;在那里,疲倦的旅客可以洗尘、吃喝、谈天、睡觉,不须继续旅行,正是在暴风雨之夜你愿意到达的一间房屋,一切应有尽有,又无管理家务之烦;在那里,你一眼可以望尽屋中一切财富,而凡是人所需要的都挂在木钉上;同时是厨房,伙食房,客厅,卧室,栈房和阁楼;在那里你可以看见木桶和梯子之类的有用的东西和碗橱之类的便利的设备,你听到壶里的水沸腾了,你能向煮你的饭菜的火焰和焙你的面包的炉子致敬,而必需的家具与用具是主要的装饰品;在那里,洗涤物不必晒在外面,炉火不熄,女主人也不会生气,也许有时要你移动一下,让厨子从地板门里走下地窖去,而你不用蹬脚就可以知道你的脚下是虚是实。

第5/100页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
相关中文对照歌词
All At Once
Can't Have It All At Once
If You Can't Ride Two Horses At Once...Then You Should Get Out Of The Circus
Everything All At Once
All At Once
All At Once
All At Once
All At Once You Love Her
At Once
All At Once
推荐网络例句

At the rear was an innovative combination transaxle with the gearbox, clutch, differential, and inboard-mounted drum brakes.

在后面是与变速箱,离合器,差的创新结合变速,和内侧安装鼓式制动器。

For more people can apprecaite and have the master work, there is reproduction painting appears in the market, the large various selection of paint,the high saturation of color plus the plentiful sfumato, to make the reproduction perfect copy and detail as original painting, so as to meet the requirment of amateurs who love art paintings,they do not need to pay high price to get classical paintings.

颜料色域广,色彩饱和度高,色彩层次丰富,图像色彩还原真实,能完美的复制原作,满足艺术爱好者欣赏,艺术爱好者们不用支付昂贵的价格就能拥有经典油画。

I hope you can acquire blessedness...

我希望你可以获得幸福。。。