英语人>网络例句>accordance 相关的网络例句
accordance相关的网络例句

查询词典 accordance

与 accordance 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

"Article 268 In the case of an application or request for recognition and enforcement of a legally effective judgment or written order of a foreign court, the people's court shall, after examining it in accordance with the international treaties concluded or acceded to by the People's Republic of China or with the principle of reciprocity and arriving at the conclusion that it does not contradict the basic principles of the law of the People's Republic of China nor violates State sovereignty, security and social and public interest of the country, recognize the validity of the judgment or written order, and, if required, issue a writ of execution to enforce it in accordance with the relevant provisions of this Law;"

第二百六十八条人民法院对申请或者请求承认和执行的外国法院作出的发生法律效力的判决、裁定,依照中华人民共和国缔结或者参加的国际条约,或者按照互惠原则进行审查后,认为不违反中华人民共和国法律的基本原则或者国家主权、安全、社会公共利益的,裁定承认其效力,需要执行的,发出执行令,依照本法的有关规定执行。

"Article 268 In the case of an application or request for recognition and enforcement of a legally effective judgment or written order of a foreign court, the peoples court shall, after examining it in accordance with the international treaties concluded or acceded to by the Peoples Republic of China or with the principle of reciprocity and arriving at the conclusion that it does not contradict the basic principles of the law of the Peoples Republic of China nor violates State sovereignty, security and social and public interest of the country, recognize the validity of the judgment or written order, and, if required, issue a writ of execution to enforce it in accordance with the relevant provisions of this Law;"

第二百六十八条人民法院对申请或者请求承认和执行的外国法院作出的发生法律效力的判决、裁定,依照中华人民共和国缔结或者参加的国际条约,或者按照互惠原则进行审查后,认为不违反中华人民共和国法律的基本原则或者国家主权、安全、社会公共利益的,裁定承认其效力,需要执行的,发出执行令,依照本法的有关规定执行。

Article 268 In the case of an application or request for recognition and enforcement of a legally effective judgment or written order of a foreign court, the people's court shall, after examining it in accordance with the international treaties concluded or acceded to by the People's Republic of China or with the principle of reciprocity and arriving at the conclusion that it does not contradict the basic principles of the law of the People's Republic of China nor violates State sovereignty, security and social and public interest of the country, recognize the validity of the judgment or written order, and, if required, issue a writ of execution to enforce it in accordance with the relevant provisions of this Law; if the application or request contradicts the basic principles of the law of the People's Republic of China or violates State sovereignty, security and social and public interest of the country, the people's court shall not recognize and enforce it.

第二百六十八条人民法院对申请或者请求承认和执行的外国法院作出的发生法律效力的判决、裁定,依照中华人民共和国缔结或者参加的国际条约,或者按照互惠原则进行审查后,认为不违反中华人民共和国法律的基本原则或者国家主权、安全、社会公共利益的,裁定承认其效力,需要执行的,发出执行令,依照本法的有关规定执行。违反中华人民共和国法律的基本原则或者国家主权、安全、社会公共利益的,不予承认和执行。

Article 104 Whoever discretionally digs a road, occupies a road to carry out construction or engages in other activities affecting the road traffic safety without approval shall be ordered by the road administrative department to cease the illegal act, and to restore the road to its original condition, and may be imposed upon a fine in accordance with the law; if it causes any loss to the passing pedestrians, vehicles or other properties, it shall bear the indemnity liability in accordance with the law.

第一百零四条未经批准,擅自挖掘道路、占用道路施工或者从事其他影响道路交通安全活动的,由道路主管部门责令停止违法行为,并恢复原状,可以依法给予罚款;致使通行的人员、车辆及其他财产遭受损失的,依法承担赔偿责任。

The quality supervision department, industry and commerce administrative department or food and drug supervision and administration department at or above the county level shall strengthen the daily supervision and inspection on the production and business operation activities of the food producers or business operators; if it finds any incompliance with the requirements for food production and business operation, it shall order the food producer or business operator to make a correction immediately, and impose punishment in accordance with law; if the conditions for a permit for production or business operation are no longer met, it shall revoke the relevant permit in accordance with law.

县级以上质量监督、工商行政管理、食品药品监督管理部门应当加强对食品生产经营者生产经营活动的日常监督检查;发现不符合食品生产经营要求情形的,应当责令立即纠正,并依法予以处理;不再符合生产经营许可条件的,应当依法撤销相关许可。

Thirdly, by means of distinguishing its features, in accordance with thesetup rule, with the aboved feature of society, economy, environment, logistics industry andsystem and network, and so on, in order to achieve sustainable development as target, throughfour angles as society, economy, environment, logistics industry, select 8 index to establish it,moreover, use the AHP law obtain their weight, besides, by analyzing incompatible problembetween index and method, existed in traditional methods, in accordance with principle andfeature of extension synthesis assessment method, evaluate and optimate logistics centerplanning schemes and get an accurate result in the practical example.

再次,通过分析研究物流中心规划方案的特点,根据建立评价指标体系的原则和要求,结合前述的社会、经济、环境、行业、系统、网络等特征,以促进可持续发展为总目标,从社会、经济、环境、物流行业四个角度考虑,有选择性的选取了8个评价指标,建立了物流中心规划方案的评价体系,并应用层次分析法得出了各指标权重。另外,在分析比较传统方法存在指标体系与评价方法存在不相容等问题的基础上,根据可拓综合评价法的原理及特点,将其引入到物流中心规划方案评价的研究中,并通过廊坊物流中心规划方案评价进行了实证研究,取得了合理的评价结果。

As a microbiologist involved in conducting and promoting international cooperative research on conservation and stainable use of microbial genetic resources in accordance with the principles defined in the CBD, I feel keenly that there is a strong need for establishing some detailed and manageable rules, regulations, protocols or procedures to help the implementation of CBD in accordance with our current conditions in China.

作为一个微生物学工作者,在从事和推动微生物遗传资源的保护和开发利用工作,特别是保护和开发利用的国际合作工作中,深感有必要结合我国当前的实际,深入研究探讨和逐步创造条件制定出有关生物多样性公约的若干实施细则,以便公约的原则得以全面地顺利贯彻。

The coastal local people's governments at various levels shall, in accordance with the stipulations laid down in the national and local marine environment quality standards and the coastal sea area environment quality conditions in their respective administrative areas, work out their marine environment protection targets and tasks, incorporate them into their respective government work plans and exercise control thereover in accordance with the corresponding marine environment quality standards.

沿海地方各级人民政府根据国家和地方海洋环境质量标准的规定和本行政区近岸海域环境质量状况,确定海洋环境保护的目标和任务,并纳入人民政府工作计划,按相应的海洋环境质量标准实施管理。

The coastal local peoples governments at various levels shall, in accordance with the stipulations laid down in the national and local marine environment quality standards and the coastal sea area environment quality conditions in their respective administrative areas, work out their marine environment protection targets and tasks, incorporate them into their respective government work plans and exercise control thereover in accordance with the corresponding marine environment quality standards.

沿海地方各级人民政府根据国家和地方海洋环境质量标准的规定和本行政区近岸海域环境质量状况,确定海洋环境保护的目标和任务,并纳入人民政府工作计划,按相应的海洋环境质量标准实施管理。

A freeman shall not be amerced for a slight offense, except in accordance with the degree of the offense; and for a grave offense he shall be amerced in accordance with the gravity of the offense, yet saving always his "contentment"; and a merchant in the same way, saving his "merchandise"; and a villein shall be amerced in the same way, saving his "wainage" if they have fallen into our mercy: and none of the aforesaid amercements shall be imposed except by the oath of honest men of the neighborhood.

凡由我们进行裁处的按如下执行:自由人犯轻罪,非根据犯罪程度科罪的,不得处以罚款;犯重罪的,根据严重程度科处,但须保留其必要的生活用品;商人犯罪,同样处刑,但得保留其货品;维兰犯罪亦同,但得保留其农具;并且,非经诚实邻人宣誓作证,不得加刑。注: a 、第二次重签时插入&他人而非我们的&。b 、参见第5条注 b 。c 、此处开始发现陪审团的渊源,不过据说在这种情况下,所作出的处罚相当严酷。

第4/100页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

Objective To investigate the effects of interleukin-1 β converting enzyme gene on the biologic characteristics of ovarian cancer cells.

目的 探讨白细胞介素-1 β转换酶的表达,对卵巢癌细胞生物学特性的影响。

Campylobacter: This illness is the most commonly identified cause of diarrheal illness in the world.

弯曲:这种病是最常见的原因查明腹泻病,在世界上。

Gangs fill the daily lives of many of our poorest and most vulnerable citizens with a terror that the court does not give sufficient consideration, often relegating them to the status of prisoners in their own homes.

法院没有充分的考虑到黑社会的猖獗所带来的恐怖,这使得我们最穷、最可怜的市民每天生活在他们的阴影当中,成为在家的囚犯。