英语人>词典>汉英 : 未被起诉的 的英文翻译,例句
未被起诉的 的英文翻译、例句

未被起诉的

基本解释 (translations)
unindicted

更多网络例句与未被起诉的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

A motionless Jackson dabbed(6) at his eyes with a tissue(7) as the verdicts(8) were read, and he later was embraced by his chief lawyer, Thomas Mesereau Jr. Another member of his defense team burst into tears, and some of the women in the jury also wept(9) and passed around a box of tissues.

背景:据"中央社"报道,迈克尔-杰克逊涉嫌性侵害、性骚扰男童,在二零零四年四月被大陪审团以十项重罪罪名起诉,罪名包括他在二零零三年企图绑架孩童、阴谋教唆犯罪、性侵害未成年儿童以及对孩童进行猥亵行为、故意提供酒精饮料给未满二十一岁者饮用等,使得这位男星面临可能被判最高十八年的有期徒刑。

Article 3 If the interested party directly brings an action against the accounting firm rather than lodges a lawsuit against the audited entity, the people's court shall inform it that it should litigate against the accounting firm and the audited concurrently. If it refuses to litigate against the audited entity, the people's court shall notify the audited entity to participate in the litigation as a codefendant.

第三条 利害关系人未对被审计单位提起诉讼而直接对会计师事务所提起诉讼的,人民法院应当告知其对会计师事务所和被审计单位一并提起诉讼;利害关系人拒不起诉被审计单位的,人民法院应当通知被审计单位作为共同被告参加诉讼。

We also believe that the procedures followed by the prosecutor's offices are severely flawed: while one or two of the accused have been formally charged, the majority is being held incommunicado without being charged.

我们并认为,检察官们以下的作法模式有严重的缺陷:那些被告中只有一个或两个是被正式起诉,其余却是在未起诉情形下就被拘押囚禁。

Since the contributions and their expenditure were legal and our public report was accurate, Starr's people knew Bruce hadn't committed a crime, so they settled for smearing him as an unindicted co-conspirator.

由于捐赠行为和捐赠经费的使用是合法的,而且我们的公开报告是准确的,斯塔尔的人知道布鲁斯并没有犯罪,因此他们最后决定诽谤他,称他是一名未被起诉的同谋。

The indictment also named Bruce Lindsey, who had served as my campaign treasurer, as an unindicted co-conspirator, alleging that when Bruce withdrew the money to pay for our election day get out the vote activities, he had urged the bankers not to file the required report.

起诉书还提到了布鲁斯·林赛,他曾是我竞选活动的出纳,说他是未被起诉的同谋,声称当布鲁斯取钱来支付某人泄露选举日的投票趋势时,他曾经恳求银行的人不要递交给税务局的报告。

A Either Party at its option may terminate this Agreement with respect to the Equipment to be delivered hereunder which is undelivered on the effective date of such termination, by giving the other Party written notice as hereinafter provided if, and at any time after, the other files a voluntary petition in bankruptcy, or proceedings in bankruptcy are instituted against the other and it is thereafter adjudicated bankrupt pursuant to such proceedings, or a court takes and retains for a period of at least sixty(60) days jurisdiction of the other and its assets pursuant to proceedings under the provision of any reorganization act, or the other is adjudged insolvent, or a receiver of the other's assets is appointed on account of insolvency and is not discharged within a period of sixty (60) days, or the other makes a general assignment for the benefit of its creditors.

在任何时候或之后,如对方当事人呈交了自愿破产申请书,或被提起破产之诉,且在此后根据此种起诉被判破产,或法院根据任何改组法规的规定对对方当事人及其资产实行保留管辖至少60天,或对方当事人被判无力偿还,或因对方无力偿还,指定了人员接收对方的资产,且在其后的60天内未作清偿,或对方资产被剥夺至少60天,或对方为清偿债务而将全部财产转让,任何一方则可终止本协议,停止交付按协议规定应交付但在终止生效日期前尚未交付的设备,但得按下述规定书面通知对方。

A Either Party at its option may terminate this Agreement with respect to the Equipment to be delivered hereunder which' is undelivered on the effective date of such termination, by giving the other Party written notices hereinafter provided if, and at any time after, the other files a voluntary petition in bankruptcy, or proceedings in bankruptcy are instituted 'against the other and it is thereafter adjudicated bankrupt pursuant to such proceedings, or a court takes and retains for a period of at least sixty (60) days jurisdiction of the other and its assets pursuant to proceedings under the provision of any reorganization act, or the other is adjudged insolvent, or a receiver of the other's assets is appointed on account of insolvency and is not discharged within a period of sixty (60) days thereafter; or the other is otherwise divested of its assets for a period of at least sixty (60)days, or the other makes a general assignment for the benefit of its creditors.

在任何时候或之后,如对方当事人呈交了自愿破产申请书,或被提起破产之诉,且在此后根据此种起诉被判破产,或法院根据任何改组法规的规定对对方当事人及其资产实行保留管辖至少六十(60)天,或对方当事人被判无力偿还,或因对方无力偿还,指定了人员接收对方的资产,且在其后的六十豹》天内未作清偿,或对方资产被剥夺至少六十(60天,或对方为清偿债务而将全部财产转让,任何一方则可终止本协议,停止交付按协议规定应交付但在终止生效日期前尚未交付的设备,但得按下述规定书面通知对方。

In case a debtor's whereabouts is unknown, but he is not declared missing, and the creditor files a lawsuit requiring him repay the debts, the people's court may make a default judgment after making summons through public notice or handle it as suspension of litigation.

债务人下落不明,但未被宣告失踪,债权人起诉要求清偿债务的,人民法院可以在公告传唤后缺席判决或者按中止诉讼处理。

2 Where the loss has occurred in the custody of a Participating Carrier, TOD shall be discharged from all liability in respect of loss unless notice of claim is filed and suit is brought within nine (9) months after delivery of the Goods or the date when the Goods should have been delivered or the time period prescribed by the Participating Carrier's contract of carriage, tariff or by law covering such Participating Carrier or overland carriage whichever is less.

如在货物交付后9个月内、或交付日、或参与承运商货物运送和关税合同内规定的期限或依照参与承运商或内陆承运的法律的规定的期限内二者中较短的期限内,TOD未收到索赔通知及被起诉,货物在参与承运商处损失或损坏的, TOD不承担责任。

Several other DPP politicians have in recent months been jailed without formal charges.

最近几个月内,数名民进党政客都在未接受正式起诉的情况下被收监。