英语人>词典>汉英 : 无表示的 的英文翻译,例句
无表示的 的英文翻译、例句

无表示的

基本解释 (translations)
inexpressive

更多网络例句与无表示的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Let G be a finite group, and S a subset of G not containing theidentity element 1. The Cayley digraph Cay on G with respect to S is definedas a directed graph with vertex set G and edge set {|g∈G, s∈S}. IfS~(-1)=S, then Cay is undirected and in this case, we view two directededges and as an undirected edge {u, v}. Obviously, the right regularrepresentation R of G, the acting group of G by right multiplication, is asubgroup of the full automorphism group AutCay(G, S of Cay.

给定有限群G,设S是G的不含单位元1的子集,群G关于子集S的Cayley有向图Cay是一个以G顶点集合,而以{|g∈G,s∈S}为边集合的有向图,特别地,若S~(-1)=S,则X=Cay是无向的,此时我们把一条无向边{u,v}等同于两条有向边和,易见,群G的右正则表示R,即G在G上的右乘作用,为图Cay的全自同构群AutCay

In the POPF model, wind farm is modeled by the probabilistic wind farm model considering the reactive power-slip characteristic, and the inequality constraints include not only the unit output constraints, the ratio constraints, the voltage constraints and the line current constraints but also the reactive compensation capacity constraints in wind farm and the system climbing capacity constraints per minute. By introducing the NCP function, the KKT conditions of POPF system are transformed equivalently. Based on the transformed nonsmooth nonlinear algebraic equations, the FOSMM is used to determine the POPF model expressed by the numerical characteristic of variables. The model includes nonsmooth functions, so it can be solved by a semismooth Newton-type method based on the subdifferential.

概率最优潮流模型中,风电场采用考虑无功功率—滑加热器差特性的风电概率模型,不等式约束中除了机组出力约束、有载调压变压器变比约束、电压约束和支路电流约束,也考虑了风电场无功补偿容量约束、系统的分钟级爬坡能力约束;使用非线性互补函数将概率最优潮流的KKT条件转化为一组包含有不光滑函数的非线性代数方程组,然后基于一次二阶矩法确定了以待求量的数字特征表示的POPF模型,由于该模型包含不光滑函数,因此采用基于次微分的半光滑牛顿型方加热器法求解。

If the expression values are untyped constants, the declared constants remain untyped and the constant identifiers denote the constant values.

如果表达式的值是无类型的常量,声明的常量保持无类型,常量标识符表示常量值。

If the bill of lading contains particulars concerning the general mature, leading marks, number of packages or pieces, weight or quantity of the goods which the carrier or other person issuing the bill of lading on his behalf knows or has reasonable grounds to suspect do not accurately represent the goods actually taken over or, where a shipped bill of lading issued, loaded, or if he had no reasonable means of checking such particulars, the carrier or such other person must insert in the bill of lading a reservation specifying these inaccuracies, grounds of suspicion of the absence of reasonable means of checking.

如果承运人或代其签发提单的其它人确知或者有合理的根据怀疑提单所载有关货物的品类、主要标志、包数或件数、重量或数量等项目没有准确地表示实际接管的货物,或在签发&已装船&提单的情况下,没有准确地表示实际装船的货物,或者他无适当的方法来核对这些项目,则承运人或该其他人必须在提单上做出保留,说明不符之处,怀疑根据,或无适当的核对方法。

If the bill of lading contains particulars concerning the general mature, leading marks, number of packages or pieces, weight or quantity of the goods which the carrier or other person issuing the bill of lading on his behalf knows or has reasonal grounds to suspect do not accurately represent the goods actually taken oer or, where a shipped bill of lading issued, loaded, or if he had no reasonable means of checking such particulars, the carrier or such other person must insert in the bill of lading a reseration specifying these inaccuracies, grounds of suspicion of the absence of reasonable means of checking.

如果承运人或代其签发提单的其它人确知或者有合理的根据怀疑提单所载有关货物的品类、主要标志、包数或件数、重量或数量等项目没有准确地表示实际接管的货物,或在签发&已装船&提单的情况下,没有准确地表示实际装船的货物,或者他无适当的方法来核对这些项目,则承运人或该其他人必须在提单上做出保留,说明不符之处,怀疑根据,或无适当的核对方法。

If the bill of lading contains particulars concerning the general nature, leading marks, number of packages or pieces, weight or quantity of the goods which the carrier or other person issuing the bill of lading on his behalf knows or has reasonable grounds to suspect do not accurately represent the goods actually taken over or, where a "shipped" bill of lading is, issued, loaded, or if he had no reasonable means of checking such particulars, the carrier or such other person must insert in the bill of lading a reservation specifying these inaccuracies, grounds of suspicion or the absence of reasonable means of checking.

参考译文:如果承运人或代其签发提单的其他人确知或者有合理的根据怀疑提单所载有关货物的品类、主要标志、包数或件数、重量或数等项目没有标准地表示实际接管的货物,或在签发&已装船&提单的情况下,没有准确地表示实际装船的货物,或者他无适当的方法来核对这些项目,则承运人或其他人必须在提单上做出保留,说明不符之处、怀疑根据或无适当的核对方法。

If the bill of lading contains particulars concerning the general nature, leading marks, number of packages or pieces, weight or quantity of the goods which the carrier or other person issuing the bill of lading on his behalf knows or has reasonal grounds to suspect do not accurately represent the goods actually taken over or, where a shipped bill of lading issued, loaded, or if he had no reasonable means of checking such particulars, the carrier or such other person must insert in the bill of lading a reservation specifying these inaccuracies, grounds of suspicion of the absence of reasonable means of checking.

如果承运人或代其签发提单的其他人确知或有合理的根据怀疑提单所载有关货物的品类、主要标志、包数或件数、重量或数量等项目没有准确地表示实际接管的货物,或在签发&已装船&提单的情况下,没有准确地表示已实际装船的货物,或者他无适当的方法来核对这些项目,则承运人或该其他人必须在提单上作出保留,注明不符之处、怀疑根据、或无适当的核对方法。

If the bill of lading contains particulars concerning the general nature, leading marks, number of packages or pieces, weight or quantity of the goods which the carrier or other person issuing the bill of lading on his behalf knows or has reasonable grounds to suspect do not accurately represent the goods actually taken over or, where a shipped bill of lading issues, loaded, or if he had no reasonable means of checking such particulars, the carrier or such other person must insert in the bill of lading a reservation specifying these inaccuracies, grounds of suspicion of the absence of reasonable means of checking.

&如果承运人或代其签发提单的其它人确知或者有合理的根据怀疑提单所载有关货物的品类、主要标志、包数或件数、重量或数量等项目没有准确地表示实际接管的货物,或在签发&已装船提单的情况下,没有准确地表示实际装船的货物,或者他无适当的方法来核对这些项目,则承运人或该其它人必须在提单上做出保留,说明不符之处,怀疑根据,或无适当的核对方法。这是一句取自《联合国一九七八年海上货物运输公约》中有关提单的条款,这种长句在法律英语中随处可见。

If the bill of lading contains particulars concerning the general nature, leading marks, number of packages or pieces, weight or quantity of the goods which the carrier or other person issuing the bill of lading on his behalf knows or has reasonable grounds to suspect do not accurately represent the goods actually taken over or, where a "shipped" bill of lading is issued, loaded, or if he had no reasonable means of checking such particulars, the carrier or such other person must insert in the bill of lading a reservation specifying these inaccuracies, grounds of suspicion or the absence of reasonable means of checking.

如果承运人或代其签发提单的其他人确知或有合理的根据怀疑提单所载有关货物的品类、主要标志,包数或件数、重量或数量等项目没有准确地表示实际接管的货物,或在签发&已装船&提单的情况下,没有准确地表示已实际装船的货物,或者他无适当的方法来核对这些项目,则承运人或该其他人必须在提单上作出保留,注明不符之处、怀疑根据、或无适当的核对方法。

If the bill of lading contains particulars concerning thegeneral nature, leading marks, number of packages or pieces, weight orquantity of the goods which the carrier or other person issuing thebill of lading on his behalf knows or has reasonal grounds to suspectdo not accurately represent the goods actually taken over or, where ashipped bill of lading issues, loaded, or if he had no reasonable meansof checking such particulars, the carrier or such other person mustinsert in the bill of lading a reservation specifying theseinaccuracies, grounds of suspicion of the absence of reasonable meansof checking.

&如果承运人或代其签发提单的其它人确知或者有合理的根据怀疑提单所载有关货物的品类、主要标志、包数或件数、重量或数量等项目没有准确地表示实际接管的货物,或在签发&已装船提单的情况下,没有准确地表示实际装船的货物,或者他无适当的方法来核对这些项目,则承运人或该其它人必须在提单上做出保留,说明不符之处,怀疑根据,或无适当的核对方法。这是一句取自《联合国一九七八年海上货物运输公约》中有关提单的条款,仅英语词汇就有102个,这种长句在法律英语中随处可见。

更多网络解释与无表示的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

muzzy:发呆的/无精神的/酩酊的

muzz /使发呆/使迟钝/ | muzzy /发呆的/无精神的/酩酊的/ | my /我的/表示亲切的招呼语/吾/

nil:无

在"虚无主义"这个词中,"虚无"(nihil)并不表示非存在(non- tre),而是表示无(nil)的价值. 基督教道德就是虚无主义的典型形式. 在基督教中,生命表现为现象,显现为虚无的价值,因为生命成了灵魂的负担,它被否定和贬抑了.

ownerless:无主的/不知道属于谁的

ow /哎哟/表示突然疼痛所发出之声/ | ownerless /无主的/不知道属于谁的/ | ownership /物主身份/所有权/

shrug off:对......耸肩表示不屑一理,轻视,摆脱

9. a rat-race 激烈的竞争 | 10. shrug off 对......耸肩表示不屑一理,轻视,摆脱 | 11. spotless 无污点的,纯洁的

signed:有符号的

例如:整型数据类型 (char, short, long 和 int) 可以是有符号的(signed)或无符号的(unsigned ),这取决于我们需要表示的数据范围. 有符号类型(signed)可以表示正数和负数,而无符号类型(unsigned)只能表示正数和0.

spotless:无污点的,纯洁的

10. shrug off 对......耸肩表示不屑一理,轻视,摆脱 | 11. spotless 无污点的,纯洁的 | 12. shed 摆脱,抛弃

unanswered:未予答复的;无响应的,无报答的

analysis ([复]analyses)分析;分解 | unanswered 未予答复的;无响应的,无报答的 | indicate 指示,指出;表示,表明

unpacked cargo:无包装的货物,非包装货

unpackaged chip 未封装芯片 | unpacked cargo 无包装的货物,非包装货 | unpacked decimal 非压缩十进制,分离十进制表示,三行区十进数

coreless brush:无芯电刷

coregular representation | 上正则表示 | coreless brush | 无芯电刷 | coreless casting | 无芯(的)铸件

ecaudate:无尾的

ecarte 纸牌 | ecaudate 无尾的 | ecbatic 表示结果