英语人>词典>汉英 : 无机智的 的英文翻译,例句
无机智的 的英文翻译、例句

无机智的

基本解释 (translations)
tactless

更多网络例句与无机智的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

It is but the total impression that the reader gets of the, quality of the writer's mind, his depth or superficiality, his insight or lack of insight and other qualities like wit, humor, biting sarcasm, genial understanding, tenderness, delicacy of understanding, kindly cynicism or cynical kindliness, hard-headedness, practical common sense, and general attitude toward things.

风格不过是读者对于作家的心思的性质,他的深刻或肤浅,他的有见识或无见识,以及其他的质素如机智,幽默,尖刻的讽刺,同情的了解,亲切,理解的灵敏,恳挚的愤世嫉俗态度或愤世嫉俗的恳挚态度,精明,实用的常识,和对事物的一般态度等等的整个印象。

Has the thought expedient person, in the thought and solves in the question process, is not stereotypical, does not ossify, quick-witted nimble, can correct the mistake stochastically, will present "the end of hills and rivers to doubt frequently roadless, joy after sorrow another village" the person anticipated effect.

一个具有思维变通性的人,在思维及解决问题的过程中,不呆板,不僵化,机智灵活,能够随机纠正错误,常常会出现"山穷水尽疑无路,柳暗花明又一村"的出人意料的效果。

Tactual sensation, touch perception, skin perceptiveness

n。 接触,触摸a。无机智的,不机敏的,不得体的

But he, on the other hand, a wit in his own class, a gay quizzer and laughter-maker at dances and Sunday picnics, had found the making of fun and the breaking of good- natured lances simple enough in this environment.

在那一方面,马丁也觉得在这样的环境里开开玩笑、无饬大雅地斗斗嘴其实轻而易举,因为他在自己的阶级里原本是个机智风趣的人,在舞会和星期天的野宴上惯会挖苦说笑,调皮逗乐。

At home, in the fields, in the barn, I thought of her; I tried to understand the mystery of a beautiful, intelligent young woman's marrying some one so uninteresting, almost an old man, and having children by him; to understand the mystery of this uninteresting, good, simple-hearted man, who argued with such wearisome good sense, at balls and evening parties kept near the more solid people, looking listless and superfluous, with a submissive, uninterested expression, as though he had been brought there for sale, who yet believed in his right to be happy, to have children by her; and I kept trying to understand why she had met him first and not me, and why such a terrible mistake in our lives need have happened.

在家里,在地里,在牲畜棚里,我都在想她。我苦苦思索一个美丽、聪明的年轻女人为什么要嫁给一个无趣、几乎可以做她父亲的人,还跟他生孩子;想弄懂这个无趣、善良、心思简单的男人,在舞会和晚会上一直待在更刻板的人身边,用令人厌烦的机智争论着,看上去倦怠而多余,脸上的表情顺从而无动于衷,就像他被带到那儿出售一样,为什么还认为他有权利快乐,有权利有她的孩子。且我一直想弄清楚为什么她先遇到的是他而不是我,为什么在我们的生活里要发生这么一个可怕的错误。

It is easy to fake; brutality is not strength, flipness is not wit, edge-of-the-chair writing can be as boring as flat writing; dalliance with promiscuous blondes can be very dull stuff when described by goaty young men with no other purpose in mind than to describe dalliance with promiscuous blondes.

现实主义的凤格很容易伪造;残暴并不是力量,俏皮并不是机智,充满刺激的文章可以象平淡的文章一样令人厌倦;跟水性杨花的金发女郎打情骂消如果由一个年轻的色鬼来描写,他除了一心只想描写这种打情写消以外别无其他目的,则写出来很可能是非常沉闷的东西。

Has the thought expedient person, in the thought and solves in the question process, is not stereotypical, does not ossify, quick-witted nimble, can correct the mistake stochastically, will present "the end of hills and rivers to doubt frequently roadless, joy after sorrow another village" the person anticipated effect.

一个具有思维变通性的人,在思维及解决问题的过程中,不呆板,不僵化,机智灵活,能够随机纠正错误,常常会出现&山穷水尽疑无路,柳暗花明又一村&的出人意料的效果。

Nor are mine cars with thy tongue's tune delighted, Nor tender feeling to base touches prone, Nor taste, nor smell, desire to be invited To any sensual feast with thee alone: But my five wits, nor my five senses can Dissuade one foolish heart from serving thee, Who leaves unswayed the likeness of a man, Thy proud heart's slave and vassal wretch to be: Only my plague thus far I count my gain, That she that makes me sin, awards me pain.

我耳朵也不觉得你嗓音好听,就是我那容易受刺激的触觉,或味觉,或嗅觉都不见得高兴参加你身上任何官能的盛酌。可是无论我五种机智或五官都不能劝阻痴心去把你侍奉,我昂藏的丈夫仪表它再不管,只甘愿作你傲慢的心的仆从。不过我的灾难也非全无好处:她引诱我犯罪,也教会我受苦。

更多网络解释与无机智的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

braininess:机智 (名)

brainiac 非常聪明的人, 天才 (俚语) (名) | braininess 机智 (名) | brainless 无头脑的, 愚笨的 (形)

contrived : design:作做的 : 设计

524. judicial : judgment 法官的 : 宣判 | 525. contrived : design 作做的 : 设计 | 526. gaffe : tactless 社交出丑 : 无机智的

gaffe : tactless:社交出丑 : 无机智的

525. contrived : design 作做的 : 设计 | 526. gaffe : tactless 社交出丑 : 无机智的 | 527. melody : song 悦耳之旋律 : 歌曲

obduracy:顽固,倔强;冷酷

undiplomatic 无机智的,笨拙的 | obduracy 顽固,倔强;冷酷 | dissent 异议

TACT:机智,老练

表演(act)手法特别(t)机智老练(tact)...tash n. 小胡子...t + ash把小胡子(tash)烧为灰烬(ash)那个留小胡子(tash)的人(r)是个废物(trash)? (郑重声明只为了记单词方便,无歧视色彩,...

tactless:无机智的

tactite 接触岩 | tactless 无机智的 | tactless 不机敏的

undiplomatic:无机智的,笨拙的

spate 一连串,接二连三 | undiplomatic 无机智的,笨拙的 | obduracy 顽固,倔强;冷酷

confabulated:闲谈的

delirium tremens 震颤性谵妄 | confabulated 闲谈的 | tactless 无机智的, 不机敏的