英语人>词典>汉英 : 授予权力 的英文翻译,例句
授予权力 的英文翻译、例句

授予权力

基本解释 (translations)
empower  ·  empowered  ·  empowering  ·  empowers

词组短语
delegated power
更多网络例句与授予权力相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The directors may entrust to and confer upon a managing director any of the powers exercisable by them upon such terms and conditions and with such restrictions as they may think fit,and either collaterally with or to the exclusion of their~powers,and may from time to time

九十二、董事会可委托或授予执行董事任何可由童事会执行的权力,条件或限制由董事会决定,董事会可与其共同行使权力或授权即剥夺了董事会自身的权力,董事会可随时废除、撤销、变更,或改变全部或部分此种授权。

The directors may entrust to and confer upon a managing director any of the powers exercisable by them upon such terms and conditions and with such restrictions as they may think fit , and either collaterally with or to the exclusion of their own powers , and may from time to time revoke , withdraw , alter , or vary all or any of those powers .

九十二,董事会可委托或授予执行董事任何可由董事会执行的权力,条件或限制由董事会决定,董事会可与其共同行使权力或授权即剥夺了董事会自身的权力,董事会可随时废除、撤销、变更。或改变全部或部分此种授权。

The directors may entrust to and confer upon a managing director any of the powers exercisable by them upon such terms and conditions and with such restrictions as they may think fit,and either collaterally with or to the exclusion of their own powers,and may from time to time revoke,withdraw,alter,or vary all or any of those powers.

九十两,董事会可拜托或授予施行董事任何可由董事会执止的权力,条件或制约由董事会决定,董事会可取其单独行使权力或受权便剥予了董事会本身的权力,董事会可随时废止、撤卖、变革。或转变全体或局部此种受权。

There shall be a Council of the University (hereinafter called "the Council") which subject to the provisions of this Our Supplemental Charter and of the Statutes shall be the supreme governing body and the administrative authority of the University and shall have the custody and use of the Common Seal and shall be responsible for the management and administration of the funds, revenue, property and investments of the University and subject to the powers of the Academic Board as provided by this Our Supplemental Charter and the Statutes shall have general control over the conduct of the affairs of the University and shall have all such other powers and duties as may be conferred upon it by the Statutes.

威尔士大学将有一个大学理事会。服从于我们现在制定的这个补充章程和法令的规定,该理事会将是威尔士大学的最高管理者和行政机关;该理事会将拥有公章的监管和使用权力;该理事会将负责管理威尔士大学的基金,收入,财产和投资。根据我们现在制定的这个补充章程和法令的规定,该理事会又服从与学术董事会( the Academic Board的试译)的权力,并将对威尔士大学的各项事务处理有全面掌控权;该理事会将拥有我们的法令授予的其他类似的权力和义务。

The legitimate sources of freedom and rights in western countries include two types:the former is the exterior of the state power,which can be confirmed but not created by the state power;the latter is the interior of the state power,which can be created and conferred thereby.

西方自由与权利的合法性来源一般有两种:一种是外在于国家权力,国家权力只能认可而不能创制;一种是内在于国家权力,是由国家权力创制和授予的。

The power of assembling and dismissing the legislative, placed in the executive, gives not the executive a superiority over it, but is a fiduciary trust placed in him, for the safety of the people, in a case where the uncertainty and variableness of human affairs could not bear a steady fixed rule: for it not being possible, that the first framers of the government should, by any foresight, be so much masters of future events, as to be able to prefix so just periods of return and duration to the assemblies of the legislative, in all times to come, that might exactly answer all the exigencies of the commonwealth; the best remedy could be found for this defect, was to trust this to the prudence of one who was always to be present, and whose business it was to watch over the public good.

召集和解散立法机构的权力,虽然交予执行权力,却并未授予执行权力一种高于立法机构的权力,而是一个为了人们的安全而将信任交给他的受托人,在人类事物不确定和易变的情况下,是不适宜一套稳定固化的规则的:因为政府的最初创建者不可能通过任何远见而成为如此多的未来事件的主人,从而能够恰好预定立法机构集会的时间和期限,在所有的时间到来,又正好能够解决共同体的所有紧急情况;对这种缺陷的最好的补救方法,是将这种情况交托给那个常在的人的审慎来决定,并且他的事务就是看管公共利益。

POWER OF ATTORNEY请将该段翻译成中文 The Chargor irrevocably appoints the Lender, the Receiver and any persons deriving title under either of them by way of security jointly and severally to be its attorney (with full power of substitution) and in its name or otherwise on its behalf and as its act and deed to sign, seal, execute, deliver, perfect and do all deeds, instruments, acts and things which may be required or which the Lender or the Receiver shall think proper or expedient for carrying out any obligations imposed on the Chargor hereunder including any act or thing to be done for transferring or assi娜ng (or completing or perfecting any transfer andlor assignment ofj the title, ownership and right of the Chargor of and in the Machinery or any part thereof to the Lender upon or for the purpose of the enforcement of this Deed or for exercising any of the powers hereby conferred or in connection with any sale or disposition of all or any part of the Machinery or the exercise of any rights in respect thereof or for giving or granting or transferring or assigning to the Lender the full benefit of this security or the title, ownership, right of the Chargor of and in the Machinery and so that the appointment hereby made shall operate to confer an the Lender and the Receiver authority to do on behalf of the Chargor anything which it can lawfully do by an attorney.

该chargor不可改变指定放款,接收器和任何人产生标题下,无论他们的担保方式共同及个别作为自己的律师,并在其姓名或以其它方式代其与作为其法和实际行动上签字,盖章,执行,交付,完善和尽一切事迹,仪器仪表,行为和这件事可能需要或贷款人或接管人应想正当或权宜措施,为履行任何义务加诸于chargor 以下(包括任何行为或事情需要做转让或assi娜伍(或完成或完善任何转让andlor转让ofj业权,所有权和右的chargor的,并在机械或其任何部分向贷款后,或用以执行这项契约),或行使任何权力兹授予或与任何出售或处置的全部或任何部分机器或行使的任何权利,在尊重或给予或给予或转让或指派向贷款人的全部利益,这种安全或名称,所有权,权利主体chargor的,并在机械等,这兹任命应取得经营授予放款者和接收者管理局做代表该chargor什么,它可以合法地做一个律政司。

The first chapter gives a brief introduction of Schmitt\'s life and main works together with the evolution of his concepts of state of exception and state emergency powers. The second chapter expounds Schmitt\'s claims on state emergency powers in the state of exception: it should allow the sovereignty unrestrictive powers to decide on the state of exception. In the state of exception the president must be empowered the unrestrictive emergency power to watch constitution. Both the parliament and ministry of justice cannot defend constitution in the state of exception.

第二章则阐述施米特关于例外状态下国家紧急权力的主张:决断例外状态需要不受限制的主权权力:例外状态下只有赋予不受限制的紧急权给总统才能守护宪法,议会、司法机关都不能在例外状态下捍卫宪法;例外状态下要捍卫国家、宪法,需要授予像总统这样的特别立法者以甚至侵犯宪法的立法权力。

First, It is not, nor can possibly be absolutely arbitrary over the lives and fortunes of the people: for it being but the joint power of every member of the society given up to that person, or assembly, which is legislator; it can be no more than those persons had in a state of nature before they entered into society, and gave up to the community: for no body can transfer to another more power than he has in himself; and no body has an absolute arbitrary power over himself, or over any other, to destroy his own life, or take away the life or property of another.

第一,它不是,也不可能对人们的生命和财产拥有绝对的任意处置权:因为这交给被称为立法者的个人或议会的权力仅仅是社会中每个人的结合权力;它不能超过那些人在未进入社会之前所拥有的自然状态之中的权力,进入社会之后他们将它交给了共同体:因为任何人不能授予另一个人多于他所拥有的权力;而且任何人对他自己和别人都没有绝对的任意处置权,来残害他自己的生命,或夺去另一个人的生命和财产。

Now when Macrinus had been slain and also his son Diadumenianus, who had been given an equal share of the power and also the name Antoninus, the imperial office was bestowed upon Varius Elagabalus, solely because he was reputed to be the son of Bassianus.

当马克林努斯和他的儿子迪尔杜蒙里安--被授予相等的权力而且名字也叫安东尼--被杀后,帝国的王位授予瓦瑞斯。埃拉伽巴卢斯,只因据说他是巴西亚努斯的儿子。

更多网络解释与授予权力相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

broker:经纪

"控制"(control) 在与任何法团有关时,指一个人藉以下而确保该法团的事务按照其本人意愿办理的权力─(b)凭借规管该法团或任何其他法团的组织章程细则或其他文件所授予的权力;"经纪"(broker) 指─(b)根据该部获注册经营该业务的认可财务机构,

conferral:(称号、学位、权力等的)授予,赐给

conferrable | 能授与的 | conferral | (称号、学位、权力等的)授予,赐给 | conferrale | 授予

conferrer:授予者

conferrence | (称号、学位、权力等的)授予,赐给 | conferrer | 授予者 | conferva | 丝状绿藻黄丝藻

Deliberative:審慎

这不仅仅是一个礼貌的姿态,它是对于立法机关以宪法规定的多数而作出的,认为某项法律乃是属于法律所授予其的权限范围之内,或者该法律乃是执行此项权力所必需的而且是妥当的审慎(deliberative)判断的尊重(deference).

empower:授予权力

本文将简要介绍凯伦.休斯. 休斯表示,她将通过"四个E",即接触(Engage)、交流(Exchange)、教育(Education)和授予权力(Empower)来进行美国公众外交,改善美国的国际形象.

Winners empower:成功者授予权力

Losers translate reality into dreams失败者把现实变成梦想 | Winners empower 成功者授予权力 | Losers control 失败者支配权利

enabling environment:有利于解决问题的工作环境;吸引人才的环境

employment package 聘用条件 | enabling environment 有利于解决问题的工作环境;吸引人才的环境 | enabling legislation 赋权法例;授予权力的法例

expressly:明确地

"宪法第10条修正案也不能作这样的解释,因为在"宪法未授予合众国、也未禁止各州行使的权力,由各州人民保留"一句中,省略了原>中有的"明确地"(expressly)的字样,因此,合理的解释是它允许联邦政府拥有"附带的或默许的各种权力.

conferrable:能授与的

conferment | 给予, 商量, 授予 | conferrable | 能授与的 | conferral | (称号、学位、权力等的)授予,赐给

delegated:授予

州际间事务由联邦政府管辖). "二元联邦制"的宪法体现,即美国宪法第 10 修正案. 该修正案说明,凡未授予 (delegated) 中央政府的权力均归州政府行使. 但这里的微妙之处在于如何