英语人>词典>汉英 : 应受审判的 的英文翻译,例句
应受审判的 的英文翻译、例句

应受审判的

基本解释 (translations)
judicable  ·  judiciable

更多网络例句与应受审判的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

And the system of traffic accident identification and remedy remains such defects which lead to the situation mentioned above: Firstly, there is no strict check and appraise measures to qualification of traffic accident judger; Secondly, one identification is the final ruling which may be reckless; Finally, the legal rights and interests of traffic accident parties cannot be guarded effectively and timely due to the present situation of remedy in china.

需要说明的是,在建立交通事故认定行政复议制度的设计上,本人认为应采取可选择性复议前置程序较为妥当;而将交通事故认定纳入到行政诉讼受案范围对其进行司法救济,无论从行政诉讼的立法目的、现行的行政法律规定、交通事故认定所产生的法律后果还是法院对行政案件的审判能力以及对当事人诉权的保护等角度来看,都是十分必要的。

The omission of a bill of rights providing clearly and without the aid of sophisms for freedom of religion, freedom of the press, protection against standing armies, restriction against monopolies, the eternal and unremitting force of the habeas corpus laws, and trials by jury in all matters of fact triable by the laws of the land and not by the law of nations.

它应不需任何荒谬借口,明确保护宗教自由,出版自由,保护个人免受国家常设军队的侵害,限制垄断,永恒而不可动摇的严禁对个人的任何非法侵害,确立个人享有受陪审团审判的权利,而是否受到审判则应由国内法而非国际法来确定。

In this chapter,on the base of discussingcomprehensively the three subjects of the Adversary Principle,andcombining with the practice of the reform of the civil trial style,thewriter holds that the non-binding Adversary Principle that is beingpracticed for the time being in our country is not the Adversary Principleof its essence,and it should be changed to be the binding standard to boththe court and the parties.On this,the writer have given the followingdefinite suggestions:First,the parties' claim acts should be controlledunder the law,and cannot be exercised for the objectives of delaying theproceedings or raising the action cost,otherwise will suffer losing hisright,or will be punished economically;Second,in order to reflectthe fairness of the action,and prevent the delay of the process,in thecivil procedure field of our country the timely evidence producism shouldbe carried out and implemented,and the evidence-production deadlinesystem should also be set up.Furthermore,to the parties that produceevidence out of time,hewill be deprived of attack and defense,orwill be given certain economic sanctions; Third,scientific admissionsystem should be set up,and to the admission withdrawal or statementscontradictory to the admission,should give legal restrictions orprohibitions.

本章中,作者在全面论述辩论原则三大命题的基础上,结合我国民事审判方式改革的实践,认为我国目前推行的非约束性辩论原则并非本质意义上的辩论原则,应将其转变为对法院和当事人的约束性规范原则,并在此基础上提出了如下具体建议:第一,当事人主张行为应受法律控制,不得以拖延诉讼、增加诉讼成本等为目的予以实施,否则将遭受失权效或经济上的诉讼制裁;第二,为体现诉讼公平,防止诉讼迟延,在我国民事诉讼领域应当推行和贯彻证据的适时提出主义,设置具有法律后果的举证时效制度,并对当事人违反举证时效制度的提供证据行为采取或取消其攻击防御方法,或课以其一定经济性制裁的惩罚措施;第三,设定科学的自认制度,对撤销自认或与自认相抵触的陈述应给予法律上的限制或禁止。

更多网络解释与应受审判的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

exequatur:许可

第13条所强调的"一事不再理"(ne bis in idem)的要求,包含了对移管执行国管辖 权最重要的影响:执行国应受判刑国对被移管囚犯定罪的约束,不得根据移管(涉及的)判 决所针对的同一犯罪行为再次对其进行审判. (2)转换判决,也被称作许可(exequatur)程序.