英语人>词典>汉英 : 圣经的 的英文翻译,例句
圣经的 的英文翻译、例句

圣经的

基本解释 (translations)
Biblical  ·  scriptural  ·  biblical

更多网络例句与圣经的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Hence we might speak, among men, of a true Bible complex: Babel was supposed to serve to communicate with God, and yet Bible is a dream which touches much greater depths than that of the theological project; and just as this great ascensional dream, released from its utilitarian prop, is finally what remains in the countless Bibles represented by the painters, as if the function of art were to reveal the profound uselessness of objects, just so the Tower, almost immediately disengaged from the scientific considerations which had authorized its birth (it matters very little here that the Tower should be in fact useful), has arisen from a great human dream in which movable and infinite meanings are mingled: it has reconquered the basic uselessness which makes it live in men's imagination.

因此我们会在人群中诉说一个真正的圣经情结:圣经是连接上帝的纽带,然而"圣经"也是一个可以触及灵魂深处的梦想,绝不仅仅是神学上的宗教工作项目而已。正是这个古老而神圣的梦想,正是这个摆脱了所谓技术支撑的梦想,最终产生了无数的描绘圣经的经典作品,似乎艺术的功用就是去揭示一些深奥但却无用的事物。就像这艾菲尔铁塔,几乎立刻就脱离了那些能使她得以存在的科学性考虑(就是铁塔必须具备实用性这一事实),她就从人类无限变幻的梦想中呱呱坠地:艾菲尔铁塔体现了一种信念,这种没有任何实用性的信念就是要让艾菲尔铁塔永远矗立在人类的想像空间中。

Hence we might speak, among men, of a true Bible complex: Babel was supposed to serve to communicate with God, and yet Bible is a dream which touches much greater depths than that of the theological project; and just as this great ascensional dream, released from its utilitarian prop, is finally what remains in the countless Bibles represented by the painters, as if the function of art were to reveal the profound uselessness of objects, just so the Tower, almost immediately disengaged from the scientific considerations which had authorized its birth (it matters very little here that the Tower should be in fact useful), has arisen from a great human dream in which movable and infinite meanings are mingled: it has reconquered the basic uselessness which makes it live in men』s imagination.

但实用确是有意义的。因此我们会在人群中诉说1个真正的圣经情结:圣经是连接上帝的纽带。然而「圣经」也是1个可以触及灵魂深处的理想,绝不仅仅是神学上的宗教工作项目而已。正是这个古老而神圣的理想,正是这个摆脱了所谓技巧支撑的理想,最终产生了无数的刻画圣经的经典作品,似乎艺术的功用就是去揭示1些深奥但却无用的事物。就像这艾菲尔铁塔,几乎立刻就脱离了那些能使她得以存在的科学性考虑(就是铁塔必须具备实用性这1事实)。她就从人类无穷变幻的理想中呱呱坠地:艾菲尔铁塔体现了1种信心,这种没有任何实用性的信心就是要让艾菲尔铁塔永远耸立在人类的想像空间中。

We are sure, of course, that all the Hagiographa were eventually, before the death of the last Apostle, divinely committed to the Church as Holy Scripture, but we known this as a truth of faith, and by theological deduction, not from documentary evidence in the New Testament The latter fact has a bearing against the Protestant claim that Jesus approved and transmitted en bloc an already defined Bible of the Palestinian Synagogue.

我们可以肯定的,当然,这一切hagiographa最终,在死亡之前的最后一个使徒,神致力於教会圣经,但我们已知这是一个真理的信念,由神学扣除,而不是从书面证据在新约圣经,后者实际上已经影响到对新教徒声称耶稣批准并转发了整块一个已经确定了圣经的巴勒斯坦犹太教堂。

Benedict XVI also mentioned some of the issues considered during the synod, such as that of the need for the magisterium to correctly interpret Scripture, the liturgy as the fundamental place to hear the Word, and the need for the biblical formation of priests.

所以,在人类和圣经之间有一种至关重要的相互关系:为那些阅读圣经的人来说,圣经就是一本生活的书;如果没有圣经,人类就不可能存在,因为在它内藏有人类存在,使命和身份的最后理由。

CANON DR MARTYN PERCY: Part of the big debate at the moment in Anglicanism is not really so much about what Scripture says - we can all agree on that, because the text is plain; it's what Scripture means and actually how Scripture is to be applied.

马蒂·派斯博士:当时,在圣公宗内,这一场大论战并没有过多地讨论圣经中相关的经文是什么意思,对其含义我们没有分歧。因为文本的含义是清楚的。那正是圣经的要求,而事实上圣经也是被如此应用的。

Some branches of Christianity fully accept the tradition of Adam and Eve as portrayed in the Bible, and although some hold various views expressed in the Pseudepigrapha, they do not accept the later Jewish Midrash.

一些基督教的分支完全地接受了传统上的亚当和夏娃,就像圣经所描绘的一样。尽管在圣经的模拟作品中是表达了一些持有的不同观点,但是他们并不接受后期的《米德西拉》(从犹太人被巴比伦俘虏起至公元1200年间所作的犹太法学博士的圣经注释)。

The resolution of the translation question about how to translate telos in Romans 10:4 is resolved in large part by resolving larger questions about Paul's theology; how he understands the relation between the older testament and the Christ event, etc. Since theology is to be determined by the Bible, and since translating the Bible is determined, at least in part, by theological considerations, it is easy to see that there is something of a circle here.

解决翻译问题,对如何翻译目的-在罗马书10:4 ,是解决大部份解决大问题,保罗的神学;如何理解他的关系,年纪约圣经和基督事件等,由于神学,是由圣经,而自从翻译圣经的决心,至少部分由神学思考,不难看出,有一个圆。

The most famous writings bearing his name are the First, Second, and Third Books of Enoch, ranked among the large body of literature termed apocryphal and pseudepigraphical, meaning that they are noncanonical (not accepted into the body of recognized books of the Bible) and are-in the case of the pseudepigrapha-attributed to some person of note and written in the style of genuine biblical books.

最著名的著作就是以诺一书,二书和三书,把大量方面划分为次经和伪经,意思是说它们不在经典之中(并不圣经主要部分所接受),是属于圣经的模拟作品的情形——归结于一些人模仿真实圣经方式来记录和书写。

Hence we might speak, among men, of a true Bible complex: Babel was supposed to serve to communicate with God, and yet Bible is a dream which touches much greater depths than that of the theological project; and just as this great ascensional dream, released from its utilitarian prop, is finally what remains in the countless Bibles represented by the painters, as if the function of art were to reveal the profound uselessness of objects, just so the Tower, almost immediately disengaged from the scientific considerations which had authorized its birth (it matters very little here that the Tower should be in fact useful), has arisen from a great human dream in which movable and infinite meanings are mingled: it has reconquered the basic uselessness which makes it live in men's imagination.

因此我们会在人群中诉说一个真正的圣经情结:圣经是连接上帝的纽带,然而&圣经&也是一个可以触及灵魂深处的梦想,绝不仅仅是神学上的宗教工作项目而已。正是这个古老而神圣的梦想,正是这个摆脱了所谓技术支撑的梦想,最终产生了无数的描绘圣经的经典作品,似乎艺术的功用就是去揭示一些深奥但却无用的事物。就像这艾菲尔铁塔,几乎立刻就脱离了那些能使她得以存在的科学性考虑(就是铁塔必须具备实用性这一事实),她就从人类无限变幻的梦想中呱呱坠地:艾菲尔铁塔体现了一种信念,这种没有任何实用性的信念就是要让艾菲尔铁塔永远矗立在人类的想像空间中。

The four-year joint project, which began in 2005 with the aim of "virtually reunifying" and preserving the Bible, as well as undertaking new research into its history, has shed new light on who made it and how it was produced.

该合作项目始于2005年,历时四年的,目的是&虚拟复合&和保存圣经,并对圣经的历史进行新的研究。这一项目为研究谁造出了圣经以及圣经是如何产生的问题提供了新的线索。

更多网络解释与圣经的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Biblical:圣经的

神学家习惯称耶稣为完全的神和完全的人,但这神学辞句并非圣经的(biblical)启示;初期教会的希伯来基督徒想来会说:他是施恩座和祭坛. 这两种说法,是同一神学信条的不同表达方式. 如果说一个人对摩西的礼仪指示皮毛认识,也可以成为基督徒,

Biblical Data:圣经的数据

His Influence.他的影响力. | -Biblical Data: -圣经的数据: | The Prophet's Spiritual Mission.先知的精神使命.

colporteur:叫卖圣经的

colporteur 卖宗教书小贩 | colporteur 叫卖圣经的 | colposcopevaginoscope 阴道镜

scriptural:依据圣经的

scriptural 圣经的 | scriptural 依据圣经的 | scripturescriptureslection 经文

scriptural:圣经的

scriptorium 写字间 | scriptural 圣经的 | scriptural 依据圣经的

scriptural:圣经的/手稿的/依据圣经的

scriptorium /写字间/ | scriptural /圣经的/手稿的/依据圣经的/ | scriptures /经典/经文/

Vulgate:拉丁文圣经的

Vulgate 拉丁文圣经 | Vulgate 拉丁文圣经的 | Vulgateacceptedacknowledgedadmitted 公认的

canonistic:宗教法学者的, 精通圣经的

canonist | 圣典学者, 宗规专家 | canonistic | 宗教法学者的, 精通圣经的 | canonization | 追封为圣者, 承认为圣典

creeds,and convictions:圣经的信条确认我们是有罪的

religious racial economic 宗教的,种族的,经济的矛盾 | creeds,and convictions. 圣经的信条确认我们是有罪的 | we fighting eachother over bullshit 我们互相打架为了屎一般的傻事

Jacques-Benigne Bossuet:源于圣经的政治

[1615-1691]Richard Baxter神圣共和国 | [1627-1704]Jacques-Benigne Bossuet源于圣经的政治 | [1632-1694]Samuel von Pufendorf人和公民的义务