英语人>词典>汉英 : 付讫的 的英文翻译,例句
付讫的 的英文翻译、例句

付讫的

基本解释 (translations)
preaid

更多网络例句与付讫的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

4"Gross value" means the wholesale price, or, if there be no such price, the estimated value, with, in either case, freight, landing charges, and duty paid beforehand; provided that, in the case of goods or merchandise customarily sold in bond, the bonded price is deemed to be the gross value.

"毛值"是指货物的批发价格,如果没有这种价格,则是货物的估计价值,不论哪一种情况,再加上已预先付讫的运费、卸货费和关税之后的价值;但是,如果货物或商品按惯例在关仓出售,那么关仓价格就视为毛值。

4"Gross value" means the wholesale price, or, if there be no such price, the estimated value, with, in either case, freight, landing charges, and duty paid beforehand; provided that, in the case of goods or merchandise customarily sold in bond, the bonded price is deemed to be the gross value "Gross Proceeds" means the actual price obtained at a sale where all charges on sale are paid by the sellers

"毛值"是指货物的批发价格,如果没有这种价格,则是货物的估计价值,不论哪一种情况,再加上已预先付讫的运费、卸货费和关税之后的价值;但是,如果货物或商品按惯例在关仓出售,那么关仓价格就视为毛值。"毛收入"是指所有出售费用均由出售人支付时获得的实际出售价格。

Where is a partial loss of goods, merchandise, or other moveables, the measure of indemnity, subject to any express provision in the policy, is as follows:(1)Where part of the goods, merchandise or other moveables insured by a valued policy is totally lost, the measure of indemnity is such proportion of the sum fixed by the policy as the insurable value of the part lost bears to the insurable value of the whole, ascertained as in the case of an unvalued policy:(2) Where part of the goods, merchandise, or other moveables insured by an unvalued policy is totally lost, the measure of indemnity is the insurable value of the part lost, ascertained as in case of total loss:(3) Where the whole or any part of the goods or merchandise insured has been delivered damaged at its destination, the measure of indemnity is such proportion of the sum fixed by the policy in the case of the valued policy, or of the insurable value in the case of an unvalued policy, as the difference between the gross sound and damaged values at the place of arrival bears to the gross sound value:(4)"Gross value" means the wholesale price, or, if there be no such price, the estimated value, with, in either case, freight, landing charges, and duty paid beforehand; provided that, in the case of goods or merchandise customarily sold in bond, the bonded price is deemed to be the gross value.

货物、商品或者其他动产发生部分损失的,除保险单另有明文规定外,赔偿范围如下:(1)如果定值保险单承保的货物、商品或者其他动产的一部分发生全损,赔偿范围为保险单确定的保险金额中的比例部分,该比例为灭失部分的可保价值占全部可保价值的比例部分。可保价值的确定与不定值保险相同;(3)若不定值保险单承保的货物、商品或者其他动产的一部分发生全损,赔偿范围为损失部分的可保价值,可保价值的确定与全损时相同;(4)如果被保险货物或商品的全部或者一部分以受损状态运抵目的地,赔偿范围以完好毛值与受损价值的差额占完好毛值的比例计算,在定值保险单情况下,是保险单确定的金额的该比例部分,或者,在不定值保险单情况下,是可保价值的该比例部分;(5)"毛值"是指货物的批发价格,如果没有这种价格,则是货物的估计价值,不论哪一种情况,再加上已预先付讫的运费、卸货费和关税之后的价值;但是,如果货物或商品按惯例在关仓出售,那么关仓价格就视为毛值。

Upon the issuance of a verification report by such accountant, the Company shall issue to each contributing Party an interim investment certificate signed by the Chairman evidencing that the contribution was made.

在该会计师做出验资报告后,合营公司应向出资的每一方签发一份由董事长签字的临时出资证明,证明出资付讫。

C. The words "freight prepayable" or "freight to be prepaid" or words of similar effect, if appearing on transport documents, will not be accepted as constituting evidence of the payment of freight.

c。运输单据上如出现"运费可预付"或"运费应预付"或类似意义的词句,不能视为运费付讫的证明,这种单据将不予接受。

The words "freight prepayable" or "freight to be prepaid" or words of similar effect, if appearing on transport documents, will not be accepted as constituting evidence of the payment of freight.

运输单据上如出现"运费可预付"或"运费应预付"或类似意义的词语,不能视为运费付讫的证明,将不予接受。

The words "freight prepayable" or "freight to be prepaid" or words of similar effect, if appearing on transport documents, will not be accepted as constituting evidence of the payment of freight and not be accepted by the banks .

运输单据上如出现"运费可预付"或"运费应预付"或类似意义的词句,不能视为运费付讫的证明,这种单据将不予接受。

One original and two copies of airway bill sent to and notifying buyer indicating freight prepaid if in CIP terms or freight to collect if in FCA terms, contract No., shipping mark 2 Commercial invoice in quintuplicate showing 90% of contractual value, indicating contract No., trade terms and shipping mark 3one original and one copy of insurance policy covering all risks and war risk for 110% of invoice value in favor of buyer if it is in CIP terms.

航空运单,一份原件和两份拷贝;运单上应标明"运费付讫",或"运费到付",合同号,唛头,交付并通知买方; 2。标明合同号、价格术语和唛头,金额为合同总价90%的商业发票,五份原件; 3。以买方为受益人,以发票金额百分之一百一十(110%)投保一切险和战争险的原始保险单正本一份,副本一份

Buyer surrenders bill of lading to carrier in exchange for the goods or the delivery order.

在运费付讫的前提下,买方凭提单换取货物或领货凭证。

Where is a partial loss of goods, merchandise, or other moveables, the measure of indemnity, subject to any express provision in the policy, is as follows:(1)Where part of the goods, merchandise or other moveables insured by a valued policy is totally lost, the measure of indemnity is such proportion of the sum fixed by the policy as the insurable value of the part lost bears to the insurable value of the whole, ascertained as in the case of an unvalued policy:(2) Where part of the goods, merchandise, or other moveables insured by an unvalued policy is totally lost, the measure of indemnity is the insurable value of the part lost, ascertained as in case of total loss:(3) Where the whole or any part of the goods or merchandise insured has been delivered damaged at its destination, the measure of indemnity is such proportion of the sum fixed by the policy in the case of the valued policy, or of the insurable value in the case of an unvalued policy, as the difference between the gross sound and damaged values at the place of arrival bears to the gross sound value:(4)"Gross value" means the wholesale price, or, if there be no such price, the estimated value, with, in either case, freight, landing charges, and duty paid beforehand; provided that, in the case of goods or merchandise customarily sold in bond, the bonded price is deemed to be the gross value.

货物、商品或者其他动产发生部分损失的,除保险单另有明文规定外,赔偿范围如下:(1)如果定值保险单承保的货物、商品或者其他动产的一部分发生全损,赔偿范围为保险单确定的保险金额中的比例部分,该比例为灭失部分的可保价值占全部可保价值的比例部分。可保价值的确定与不定值保险相同;(3)若不定值保险单承保的货物、商品或者其他动产的一部分发生全损,赔偿范围为损失部分的可保价值,可保价值的确定与全损时相同;(4)如果被保险货物或商品的全部或者一部分以受损状态运抵目的地,赔偿范围以完好毛值与受损价值的差额占完好毛值的比例计算,在定值保险单情况下,是保险单确定的金额的该比例部分,或者,在不定值保险单情况下,是可保价值的该比例部分;(5)&毛值&是指货物的批发价格,如果没有这种价格,则是货物的估计价值,不论哪一种情况,再加上已预先付讫的运费、卸货费和关税之后的价值;但是,如果货物或商品按惯例在关仓出售,那么关仓价格就视为毛值。

更多网络解释与付讫的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Call up capital:已催缴股本(包括已收及催缴未收的股本)

Calls in arrears 延付催缴股款 | Call up capital 已催缴股本(包括已收及催缴未收的股本) | Cancelled check 柱销支票;付讫支付

cancelled check:柱销支票;付讫支付

Call up capital 已催缴股本(包括已收及催缴未收的股本) | Cancelled check 柱销支票;付讫支付 | Capacity expenses (生产)能量费用

paid-up loan:还清的贷款

paid-up => 付足,付讫 | paid-up loan => 还清的贷款 | pass away => 消失;去世;终止

paid:付讫

在汇票的付款人向持票人做正当付款后,付款人一般均要求收款的持票人在背面签字,注上"付讫"(PAID)字样,并收回汇票,从而结束汇票上所反映的债权、债务关系.

square up:付讫; 结清

square the circle 做办不到的事 | square up 付讫; 结清 | square-faced 四方脸的

unliquidated account:未清帐目

underwriting account 保险帐户 | unliquidated account 未清帐目 | unpaid account 尚未付讫的帐款, 帐款未清, 未付帐目

unreceipted:未签收的

unreasonable 不讲道理的 | unreceipted 未签收的 | unreceipted 未注明已付讫的

unreceipted:未注明已付讫的

unreceipted 未签收的 | unreceipted 未注明已付讫的 | unreceived 未收到的;未被接受的;未被承认的

unreceived:未收到的未被接受的未被承认的

unreceipted 未注明已付讫的 | unreceived 未收到的;未被接受的;未被承认的 | unreceived 未收到的未被接受的未被承认的

ep. express paid:快递费付讫的

Encl. enclosure or enclosed 附件或所附的 | ep. express paid 快递费付讫的 | ETA estimated time of arrival (船舶)预计抵港时间