英语人>词典>汉英 : 义务人 的英文翻译,例句
义务人 的英文翻译、例句

义务人

基本解释 (translations)
obligor

更多网络例句与义务人相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Articled 11 Tax authorities shall strengthen control and check to the situation of withholding and remitting tax payments of withholding agents.

第十一条税务机关应当加强对扣缴义务人代扣代缴税款情况的监督和检查,扣缴义务人应当积极予以配合,如实反映情况,提供有关资料,不得拒绝、隐瞒。

In case an obligee claims for rights to an assurer to debts , the agent of the obligor , or the custodian of property , the statute of limitations may be determined as being interrupted .

173。诉讼时效因权利人主张权利或者义务人同意履行义务而中断后,权利人在新的诉讼时效期间内,再次主张权利或者义务人再次同意履行义务的,可以认定为诉讼时效再次中断。

Article 42 Any of the following goods permitted to enter or exit China temporarily by the customs, if the obligatory duty payer shall pay the customs office a sum of caution money equivalent to the value of the duties payable or provides other guaranty, it may be allowed not to pay the duties for the time being, but shall re-carry the goods into or out of China within 6 months as of the day of entry or exit.

第四十二条经海关批准暂时进境或者暂时出境的下列货物,在进境或者出境时纳税义务人向海关缴纳相当于应纳税款的保证金或者提供其他担保的,可以暂不缴纳关税,并应当自进境或者出境之日起6个月内复运出境或者复运进境;经纳税义务人申请,海关可以根据海关总署的规定延长复运出境或者复运进境的期限

Article 42 Any of the following goods permitted to enter or exit China temporarily by the customs, in case the obligatory duty payer shall pay the customs office a sum of caution money equivalent to the value of the duties payable or provides other guaranty, it may be allowed not to pay the duties for the time being, but shall re-carry the goods into or out of China within 6 months as of the day of entry or exit.

第四十二条经海关批准暂时进境或者暂时出境的下列货物,在进境或者出境时纳税义务人向海关缴纳相当于应纳税款的保证金或者提供其他担保的,可以暂不缴纳关税,并应当自进境或者出境之日起6个月内复运出境或者复运进境;经纳税义务人申请,海关可以根据海关总署的规定延长复运出境或者复运进境的期限

An obligatory duty payer of export goods shall, unless approved otherwise by the customs office, file a declaration to the customs office of the place of exit after the goods arrive at the administrative area of the customs but 24 hours prior to the loading of goods.

第二十九条进口货物的纳税义务人应当自运输工具申报进境之日起14日内,出口货物的纳税义务人除海关特准的外,应当在货物运抵海关监管区后、装货的24小时以前,向货物的进出境地海关申报。

Article 30 An obligatory duty payer shall, according to the law, faithfully file a declaration to the customs and provide the materials required for determining the dutiable value, classifying the commodities, determining the place of origin and taking antidumping, countervailing or safeguard measures.

第三十条纳税义务人应当依法如实向海关申报,并按照海关的规定提供有关确定完税价格、进行商品归类、确定原产地以及采取反倾销、反补贴或者保障措施等所需的资料;必要时,海关可以要求纳税义务人补充申报。

Article 9 Where one taxpayer pays tax within 15 days upon the receipt of the tax payment book, the Customs shall relieve the detaining measures and formulate and issue the Detaining Relief Notice of the Customs of the People's Republic of China to the taxpayer, and return the list of items and relevant goods and properties to the taxpayer.

第九条 纳税义务人自海关填发税款缴款书之日起15日内缴纳税款的,海关应当解除扣留措施,并向纳税义务人制发《中华人民共和国海关解除扣留通知书》,随附发还清单,将有关货物、财产发还纳税义务人

For the purposes of the preceding paragraph, the term "payments" shall include payments in cash, payments by remittance, payments by account transfer, and payments in the form of negotiable securities, physical objects and other forms.

第三十五条自行申报的纳税义务人,应当向取秘所得的当地主管税务机关申报纳税从中国境外取得所得,以及在中国境内二处或者二处以上取得所得的,可以由纳税义务人选择一地申报纳税;纳税义务人变更申报纳税地点的,应当经主管税务机关批准

Each disclosure obligor shall be liable for the information involving it in the report on equity changes; with respect to the information related to several disclosure obligors involved in the report, each obligor shall bear joint and several liabilities for the relevant part.

各信息披露义务人应当对持股变动报告书中涉及其自身的信息承担责任;对持股变动报告书中涉及的与多个信息披露义务人相关的信息,各信息披露义务人对相关部分承担连带责任。

For a breach of this promise, the undersigned agrees, for itself and for all the other Obligors, that, without in any manner limiting either the liability of the undersigned or your resources, the undersigned and all of the other Obligors shall forfeit all profits directly or indirectly received as a result of the work performed by the undersigned in breach of these covenants and further, that the undersigned and the other Obligors shall be liable for any direct out of the pocket costs and reasonable legal fees incurred by you in connection with the recovery of such damages.

对于违反这项承诺,同意署名,给自己和所有其他义务人,,未经任何方式限制或者责任署名或贵资源署名和所有其他义务人应放弃所有直接或间接地获得盈利由于工作署名违反这些公约及进一步署名和其他义务人,将被排除在任何直接、合理的费用口袋诉讼费用由您与回收等损失。

更多网络解释与义务人相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

assessee:财产已被估定的人

纳税义务人:DUTY-PAYER | 财产已被估定的人:ASSESSEE | 寄货人:CONSIGNER, SHIPPER

deduction:扣除额

免税3.扣除额 扣除额(deduction)为在税基中,考纳税义务人主观情势而给予不同金额4.扣抵额 扣抵额(credit)为政府基於政策需要或免税利益均等之考量,准予纳税人子女租税扣抵(CTC)申请资格需为美国公民或外国侨民.

foresee:预知

资合申报 本法第 11 条或第 16 条预知(foresee)部分注册事项可由一导注册义务人代表其他注 册义务人提出申报. 导注册义务人应该确定其他注册义务人的身分,包括详细指明下事项:– 所有注册义务人姓名,住址,电话号码,

Good faith principle:告知义务人

公示公信原则:good faith principle | 告知义务人:Good faith principle | 提单善意取得:Acquisition of a bill of lading in good faith

legal guardian:法定扶养义务人

罚款 Imposition of a fine | 法定扶养义务人 Legal guardian | 法定许可 Statutory license

obligator:债务人、义务人

Objective probability distributions 客观概率分布 | Obligator 债务人、义务人 | Obligee 债权人、权利

obliger:负义务人

obligee 债权人 | obliger 负义务人 | obligor 义务人

obligor:义务人

"Werkvertrag"是一种合同,通常用于生产某一物品,在这样一种合同下,义务人(obligor)允诺完成一种结果,即根据协议所规定的要求达成一定的目标,而不是履行某一服务.

obligor:债务人;义务人

obligee 债权人 | obligor 债务人;义务人 | oblique aerial photograph 偏斜航空照片

person charged with withholding duty; tax withholder:扣缴义务人

核准 permission | 扣缴义务人 person charged with withholding duty; tax withholder | 犯罪之被害人 person injured by an act of offense