英语人>词典>汉英 : 不恭维的 的英文翻译,例句
不恭维的 的英文翻译、例句

不恭维的

基本解释 (translations)
unflattering

更多网络例句与不恭维的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

That's a form of flattery which the speaker is not falling for.

这是一种讲话者不会落入的恭维的陷阱。

The imperfect version had more of "life" in it: in the midst of flattery and display, the sound of sense suddenly and movingly made itself felt.

在满场浮夸恭维的气氛中,这首诗虽然不甚理想,却是有更多的生命力,突然而动人地,使人更能感受到其音调意境之美。

Women live in the entertainment capital of the world, where beauty standards are unrealistically high and the ultimate compliment is Omigod, you're so tiny!

生活在洛杉矶的女人,美丽的标准是不现实的高,最终的恭维是哦,上帝啊,你这么小!

This short compliment was thrown in so very seasonably upon my ugly face, that even though I disliked the silk, I desired him to cut me off the pattern of a nightcap.

这简短的恭维适时地向我不雅的面孔扑来,尽管不喜欢那丝绸,我还是让他为我剪下睡帽所需的料子。

The yard, im-itated the steps so gravely performed by the masters within and then added to them their own special flair,burlesquing the white folks and then

那些白人,看着窗外院子里的黑人,觉得被模仿是受到了恭维,那些衣衫褴褛的黑人跳着不协调的宫廷舞步让他们感到好笑。

The yard, im-itated the steps so gravely performed by the masters within and then added to them their own special flair,burlesquing the white folks and then going on to force the stepssintosa choreography uniquely their own.

那些白人,看着窗外院子里的黑人,觉得被模仿是受到了恭维,那些衣衫褴褛的黑人跳着不协调的宫廷舞步让他们感到好笑。

The dancing of those slaves who, looking through the windows of a plantation manor house from the yard, im-itated the steps so gravely performed by the masters within and then added to them their own special flair,burlesquing the white folks and then going on to force the stepssintosa choreography uniquely their own.

那些白人,看着窗外院子里的黑人,觉得被模仿是受到了恭维,那些衣衫褴褛的黑人跳着不协调的宫廷舞步让他们感到好笑。

She wasfonunate in a tnta I absence of those charms which might have drawn to herbe埘ldering flatteries,and in a strong electric nature,which repelled thosewho did not belong to her,and attracted those who did.

她很幸运,完全没有那种可能大受恭维的魅力,使她免于困惑;她又有电一般的强烈性格,排斥了那些不属于她的人,而把属于她的人吸引过来。

I just hope his defense doesn't make me throw stuff at my TV.He should be at least a decent scorer and maybe a reasonably good rebounder,but watching him at Gonzaga he was a terrible defender and it didn't seem to bother him at all.I don't think we're going to be able to hide him in the corner of a 2-3 zone the way that the Zags did,but we're probably going to be forced into playing a lot of zone because of him unless he makes a committment to his defense.

我只是希望他的防守不要让我关掉电视,他至少是一个相当不错的射手,并且有理由相信他是一个好的蓝板手,但是看他在大学的比赛,他是一个不敢恭维的防守者,而且那似乎完全没有影响他,我想我们不能像Zags那样在把他隐藏在区域防守之后,我们或许可以分成区域防守因为他已经承诺他的防守。

While this business was consigned to his journeymen, the master himself took down some pieces of silk still finer than any I had yet seen, and spreading them before me.

这简短的恭维适时地向我不雅的面孔扑来,尽管不喜欢那丝绸,我还是让他为我剪下睡帽所需的料子。

更多网络解释与不恭维的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

aggressive:好斗的

再加上南非人特有的好斗的(Aggressive) 性格,又在医学院校工作多年,非常的老资格. 别说是助手和接待了,就是许多的牙医都惧怕她. 有幸我还能排在她工作过的所有牙医中的前五名,我还能被她接受,对我说的话也多是恭维(我还不能说那是大实话,

give someone a backhanded compliment:给某人讽刺挖苦的恭维话

21. give or take(估计)相差不到...,出入至多 | 22. give someone a backhanded compliment给某人讽刺挖苦的恭维话 | 23. give someone a break给人以(改进、补救的)机会

left-handed compliment:言不由衷的恭维话

Left to your own devices 不受约束 | *Left-handed compliment 言不由衷的恭维话 | *Legend in your own lunchtime 自以为了不起的人

Estelle:埃斯特尔

8.跟约翰尼-卡尔卡奇斯同一个提名的里克-鲁宾(Rick Rubin)在我看来才是真正的牛×人儿. 大言不惭的说,他是最伟大的制作人,任何恭维都不过分. 9.今年是英国灵魂乐的丰收年,阿黛尔(Adele)、达芙(Duffy)、埃斯特尔(Estelle)和 里昂娜-路易斯(Leona Lewis)都拿到了多项提名.

formidable:强大的;令人敬畏的,可怕的

7.Well,you were a little more formidable than we anticipated.你们比我们想像中要强大些 | formidable=强大的;令人敬畏的,可怕的 | 8.We don't need compliments out of you,jackass. 我们不需要你的恭维,**

Alan Hansen:阿兰-汉森

在我看来,阿兰-汉森(Alan Hansen)无疑是一位值得尊敬的评论员,因为他总是尽可能保持公平的视角---而不像其他前球员出身的媒体人感情复杂. 阿兰-汉森会说出内心的真实想法,无论恭维抑或挖苦,他总是坚持自己的观点.

have other/bigger fish to fry:另有要事要做

fish for compliments 讨别人的恭维 | have other/bigger fish to fry 另有要事要做. | neither fish nor fowl既不是鱼类,也不是家禽, 形容某样东西不伦不类,非驴非马.

idiotic IittIe box:愚蠢的小盒子

It's aII about this...|一切都是关于这个... | ...idiotic IittIe box.|愚蠢的小盒子 | That's not too fIattering.|一点也不恭维

noodles:面

简化字把以上三个字的多重意思,都简单用一个三画的干字来表示,实在不敢恭维,严重引起字义混乱,除此之外缺陷较为严重还有将皇后的后(Queen)和後面的後(Behind)简化成一个"后"字;把脸面的面(Face)和麵条的麵(Noodles)简化成一个"面"字;

Shame on you.(=shame!for shame!You ought to be shammed:真丢脸

Run off at the mouth.说的太多(指不适当) | Shame on you.(=shame!for shame!You ought to be shammed.真丢脸 | Small talk美国人的口头禅,恭维话