查询词典 deal
- 与 deal 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
be ill-treated by:虐待
11、多次 on several occasions | 12、虐待 be ill-treated by | 粗鲁地对待 deal roughly with
-
I was leering:我是斜眼瞄着
I wasn't staring.|我没有盯着 | I was leering.|我是斜眼瞄着 | What's the big deal with her?|她又什么了不起的呢?
-
Money marries bigger money:[强强联合
"seal the deal. Tap that ass. ["生米煮成熟饭 把她占为己有] | Money marries bigger money"? [强强联合"?] | Money,the pleasures money brings me and you. [金钱 金钱带给我的快乐 还有你]
-
How to Make Your Children More Intelligent:怎样使孩子更聪明
124 Advice/忠告 | 125 Parents Owe Their Children a Great Deal/父母欠孩子很多 | 126 How to Make Your Children More Intelligent/怎样使孩子更聪明
-
Be more persistent and self-disciplined:坚持与自律
Gracefully deal with successes and failures. 平静对待成功和失败 | Be more persistent and self-disciplined. 坚持与自律 | Defer gratification and be more patient. 延迟满意和更加耐心
-
Most used by Americas:挂在美国人口边的最酷口语
挂在美国人口边的最酷口语Most used by Americas | who knows! 天晓得! | it is not a big deal! 没什么了不起!
-
Most used by Americans:挂在美国人口边的最酷口语
挂在美国人口边的最酷口语Most used by Americans | who knows! 天晓得! | it is not a big deal! 没什么了不起!
-
You're my sweeters nears hurt to breath:[我快把自己逼疯了]
But the here dry can't drop it[可不可以请你告诉我] | You're my sweeters nears hurt to breath[我快把自己逼疯了] | What I do you real now you deal to meet[也许你说的一切都只是谎言]
-
I want to know where you heard these horrific obscenities:我想知道你们是从哪里听到这些可怕的字眼的
- What's the big fuckin' deal... | Aaah! Now, I want to know where you heard these horrific obscenities! M'kay?|我想知道你们是从哪里听到这些可怕的字眼的! M'kay? | - Nowhere. - We heard them from Mr. Ga...
-
Aaah! Now, I want to know where you heard these horrific obscenities! M'kay:我想知道你们是从哪里听到这些可怕的字眼的
- What's the big fuckin' deal... | Aaah! Now, I want to know where you heard these horrific obscenities! M'kay?|我想知道你们是从哪里听到这些可怕的字眼的! M'kay? | - Nowhere. - We heard them from Mr. Ga...
- 相关中文对照歌词
- The Real Deal
- Big Deal
- Let's Make A Deal
- What's The Deal?
- Deal With The Preacher
- You Know The Deal
- One Shot Deal
- We'll Deal With You Later
- Our Deal
- Deal With It
- 推荐网络解释
-
The Shop Around the Corner:街角商店
上错天堂投错胎Heaven Can Wait (1943) | 街角商店The Shop Around the Corner (1940) | 妮诺奇嘉Ninotchka (1939)
-
neigher nor gate:既非又不闸
"邻区最佳控制","neighboring optimal control" | "既非又不闸","neigher nor gate" | "内利亚克编译程式","NELIAC; naval electronics laboratory international algebraic complier"
-
fight fought:打架
buy bought 买 | fight fought 打架 | think thought 想